اختتام دورة جديدة للغة الكردية في القامشلي

دلزار بيكه س

بتعاون وتنسيق مشترك بين منظمة المرأة ولجنة تعليم اللغة الكردية لحزب الوحدة الديمقراطي الكردي في سوريا ( يكيتي ) في شرق القامشلي أقيمت ليلة الثلاثاء المصادف لـ 12 – 9 – 2006م حفلة اختتام دورة جديدة من دورات تعليم اللغة الكردية المنظمة والمستمرة منذ عدة سنوات , تم فيها تخريج ( 16) طالبة (جميعهم من النساء) , حيث بدأ برنامج الحفلة بالترحيب بالحضور والوقوف دقيقة صمت على أرواح الشهداء مع أنغام النشيد القومي الكردي (أي رقيب)

, ثم ألقت إحدى الطالبات كلمة ( باللغة الكردية ) نيابةً عن زميلاتها , شكرت فيها الحضور ولجنة تعليم اللغة الكردية وأستاذهم على جهودهم المبذولة لإتمام هذه الدورة . وبعد عدة فواصل شعرية أدتها عريفة الحفلة, قدم أحد أساتذة اللغة الكردية كلمة لجنة تعليم اللغة الكردية حيث ركز فيها على أهمية اللغة في تاريخ الشعوب ودور الشعب الكردي في بناء حضارات المنطقة , كما أكد على ضرورة دفع الجيل الجديد نحو تعلم لغته القومية (الكردية) , واعتبر أن اللغة الكردية ليست أقل شأناً من اللغات الأخرى ولذلك لنا الحق في أن نعتز بها كما يعتز غيرنا بلغته , وقال بأنه كان يوجد حوالي ( 10000) لغة محكية في العالم لم يبقى منها اليوم سوى (6000) لغة وإن اللغات التي يتحدث بها أكثر من مليون شخص هي حوالي ( 300) لغة فقط وتشير الدراسات أنه في نهاية هذا القرن لن يبقى سوى نصف هذا العدد وأعتبر أن لغتنا الكردية أيضاً تقع ضمن دائرة الخطر ولهذا كانت جميع مؤتمرات حزب الوحدة تركز على هذه المسألة كثيراً وأنشئت منذ المؤتمر الثالث للحزب لجان خاصة لتعليم اللغة الكردية في جميع المناطق الكردية تحت أسم (komiîtên hînkirina zimanê kurdî ) لجان تعليم اللغة الكردية , ثم تحدث عن بعض الأشخاص الذين كان لهم دور بارز في المحافظة على اللغة الكردية وتطويرها كأحمدى خاني صاحب ملحمة مم وزين ومقداد مدحت بدرخان ونور الدين زازا و أوصمان صبري …… وغيرهم .بعدها قدم ثلاثة أطفال أغنية جميلة حول اللغة الكردية وحروفها باسم ( bijî bijî kurdistan) , ثم قدمت إحدى المتواجدات كلمة شفهية قصيرة باسم منظمة المرأة ليتحدث بعدها أحد أعضاء الهيئة القيادية لحزب الوحدة والذي كان من بين المدعوين لهذه الحفلة , فعبر عن سعادته لاكتمال هذه الدورة وشكر الطالبات على متابعتهن وعلاماتهن العالية كما شكر أستاذ الدورة ثم تحدث عن أهمية دور المرأة في المجتمعات بشكل عام ودورها في المجتمع الكردي
بشكلً خاص وعن أهمية وضرورة تعلمها للغتها الأم باعتبارها الأكثر بقاءً في البيت وهي المسؤولة عن تربية أطفالها مما يسمح لها ذلك من تنشئتهم ودفعهم نحو تعلم لغتهم الأم , ثم تحدث عن الإجراءات الاستثنائية والشوفينية للسلطات السورية المتعاقبة بحق اللغة الكردية من منعها إلى قرار الحظر المفروض عليها في جميع الدوائر الرسمية وحتى منع تسجيل الأسامي الكردية وتعريب الأسماء الكردية للقرى والمدن وحتى أسماء المحلات وكل ما يتعلق بالكردية بصلة يدخل في إطار الممنوعات , ثم ذكر أهم القرارات والإجراءات التي قام ويقوم بها حزب الوحدة ( يكيتي ) في سبيل تعليم ونشر اللغة الكردية في سوريا , ثم تمنى على الطالبات المتخرجات أن يتابعن القراءة والاهتمام بلغتهم الكردية لتصبحن هن أيضاً في القريب العاجل أساتذة لتعليم لغتنا الكردية , ليختتم كلمته بشكر أصحاب البيت الذي أحتضن الدورة وتكريمهم بلوحة لمنظر طبيعي لإحدى احتفالات شعبنا الكردي بعيده القومي نوروز , بعدها تم توزيع الشهادات والهدايا الرمزية على الطالبات المتخرجات اللاتي قدمنا بدورهن هدية رمزية لأستاذهم لجهوده التي بذلها , بعدها تم توزيع العديد من أنواع الحلوى المصنوعة يدوياً على الحاضرين والتقاط العديد من الصور التذكارية لهذه المناسبة , لتختتم الحفلة ببعض الأغاني الفلكلورية الكردية أدتها بعض الأصوات النسائية الحاضرات على أنغام الطمبور الكردي .

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

خالد بهلوي

شهدت دول العالم خلال العقود الأخيرة تزايدًا ملحوظًا في أعداد الجاليات الكوردية نتيجة الهجرة القسرية التي فرضتها الحروب والأحداث المؤسفة، حيث عانى الشعب الكوردي، ولا سيما المرأة والطفل، من ويلات كبيرة دفعتهم إلى البحث عن الأمان والاستقرار في بلدان توفّر الحد الأدنى من الأمن والحياة الكريمة.

ومع وصول الأسر الكوردية إلى الدول الأوروبية، بدأت…

تلقى المكتب الاجتماعي في الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد في سوريا، بكثيرٍ من الحزن والأسى، نبأ رحيل الشقيقين:
محمد سليمان حمو
نجود سليمان حمو
وذلك خلال أقلّ من أسبوع، في فاجعةٍ مضاعفة تركت أثرها الثقيل في قلوب الأسرة والأصدقاء ومحبيهما.
يتقدّم المكتب الاجتماعي بخالص التعازي وصادق المواساة إلى:
الكاتب اللغوي والمترجم د. شيار،
والشاعرة شيلان حمو،
والكاتبة والمترجمة أناهيتا حمو، وعموم العائلة…

إبراهيم محمود

لم يغفروا له

لأنه قال ذات مرة همساً:

” يا لهذه الحرب القذرة ! ”

لم ينسوا غلطته الكبيرة جداً

لأنه قال ذات مرة:

” متى ستنتهي هذه الحرب ؟ ”

أوقفوه في منتصف الطريق

عائداً إلى البيت مثخن الجراح

وهو يردد:

” كيف بدأت الحرب ؟”

” كيف انتهت هذه الحرب ؟ ”

حاكموه خفية لأنه

تساءل عن

رفيق سلاحه الذي لم يُقتل

في…

ماهين شيخاني.

أنا رجلٌ
لم أسأل التاريخ:
هل يريدني؟
دخلتُهُ كما يدخل الدمُ
في اسمٍ قديم.
وُلدتُ بلا دولة،
لكن بذاكرةٍ
أوسع من الخرائط،
تعلمتُ مبكراً
أن الوطن
ليس ما نملكه،
بل ما يرفض أن يتركنا.
صدقي
لم يكن فضيلة،
كان عبئاً وجودياً،
كلما قلتُ الحقيقة
انكمش العالم
واتسعت وحدتي.
خسرتُ المال
لأنني لم أُتقن المساومة،
وخسرتُ الوقت
لأنني صدّقتُ الغد،
وخسرتُ الأصدقاء
حين رفضتُ
أن أكون ظلًا
في حضرة الزيف.
أنا رجلٌ
يحمل قوميته
كما يحمل جرحاً مفتوحاً:
لا ليتباهى،
بل كي لا ينسى
أنه ينزف.
رفعتُ…