رزو.. فارس آخر يترجل باكراً

أحمد اسماعيل اسماعيل

آذار شهر الكرد الكبيس.
لعنة شهر أصابت الكرد ذات قرن .
انتقام ازدهاك الذي يبعث في هذا الشهر بالذات باحثاً عن كل من تتقد في داخله شرارة من نار كاوا ؟

هو خوف أزدهاك من أن تتحول الشرارة في الروح إلى أعظم اللهب،فينهض هذا الوحش الذي اسمه أزدهاك من رماده بداية كل آذار،يقود عربة الموت ويجول بها في بلاد الكرد.

آذار ..في أوله موت وفي آخره موت..وبين هاتين الميتتين ثمة ميتات كثيرة.
بين موت البارزاني في الأول منه..وموت قائد آخر هو قاضي محمد في نهايته ثمة أرواح كثيرة خبأت في حناياها بعض الشرر من نار كاوا.كانت هي الأخرى في لائحة أزدهاك السوداء.

 رزو
فارس كردي آخر كانت شرارة من نار كاوا في روحه تطفح على وجهه الأسمر النحيل وحوله دفئاً ومحبة وأحلاماً كبيرة،لم يستطع أزدهاك أن يصرعه في أية مبارزة حياتية،فتسلل إلى جسده بخبث وراح يفتك به حتى الموت:موت الجسد.
رزو..هل نقول لك وداعاً أيها الصديق ؟
كيف نقول لروح تحمل قبساً من لهب كاوا المقدسة.. وداعاً ؟!
ستبقى روحك ترفف في سمائنا محبة ونبلاً.

رزو ..اطمئن روحاً يا صديقي..ففي آذار فقط.. لا يموت الكردي،بل يحيا أبداً.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

صبحي دقوري

تقوم الرواية على سؤال يبدو في ظاهره بسيطًا، لكنه في العمق سؤال

عن مدينة كاملة، وعن ذاكرة كاملة، وعن جماعات عاشت معًا ثم فرّقتها الدولة والخوف والحرب

الرواية صدرت سنة 2019 عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر، في نحو 566 صفحة، وتعود إلى القامشلي بعد هزيمة…

عصمت شاهين الدوسكي

” المَشَاعِرُ هِيَ الْوَقُودُ، وَالْعَقْلُ هُوَ الْمُوَجِّهُ الْمُرْشِدُ.”

” كُلُّ الطُّغْيَانِ يَبْدَأُ مِنْ « أَنَا »، وَيَنْتَهِي بِدَمَارِ الْجَمِيعِ.”

قَبْلَ أَنْ نَسْتَهِلَّ بِجَوْهَرِ الطُّغْيَانِ يَجِبُ أَنْ نَعْرِفَ مَا هُوَ الطُّغْيَانُ بِصُورَةٍ عَامَّةٍ، وَبِسُهُولَةٍ وَمُبَسَّطَةٍ يُمْكِنُ أَنْ يُعْرَفَ الطُّغْيَانُ إِنَّهُ تَجَاوُزُ…

شهدت الأوساط الثقافية الكوردية والعربية في المهجر صدور كتاب فكري وحواري مميز يحمل عنوان «مطاردة المعنى.. من العود الأبدي إلى اللاوعي الجمعي»، للكاتب والشاعر الكوردي السوري إدريس سالم.

وصدر هذا العمل عن دار نوس هاوس للنشر والترجمة والأدب في هولندا، ليكون رافداً جديداً للمكتبة الفلسفية والنقدية الكوردية والعربية، ومحاولة جادة لمقاربة الواقع الثقافي برؤى مغايرة وأدوات…

علي شمدين

مع صدور الترجمة العربية لكتاب «رحلات في كردستان» لمؤلفيه «السير هنري راولنسون وجون جورج تايلور»، والتي ترجمها الأستاذ «رضوان شيخو» مؤخراً من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية، ينتابنا شعور عميق بالفخر والاعتزاز مرتين، مرة لأننا نرى حزبنا الديمقراطي التقدمي الكردي في سوريا وهو يضم كل هذه الأقلام اللامعة التي تطوعت، رغم ظروف القهر والاستبداد،…