إني أراكِ

علي شيخو 

مهما طلبتِ البعد
فإني أراكِ
في غصن الليمون الأخضر
أسمع أخباركِ
من همسات الليل
مع القمر .
أراكِ
في صلوات التائبين
في ضحكة الأطفال

على دروب السحر.
أراكِ
عكازة زردشتٍ
وصوت بلالٍ
على المنبر.
أرى وجهكِ
في نقوش (ماني) (1)
على المرمر.

(1) إشارة إلى الفيلسوف ماني .
                
                                                                
في عناق الزهرة
مع رذاذ المطر.
مهما ابتعدتِ…
فإني أسمعكِ
في صمت الحجر.
أراكِ حلماً
يلتقي الحقيقة
في حمل نعش الزمن
أراكِ غيمة
تلثم وجه البحر .
              

جعلتِ الرموز على قفطانكِ
لأعياد لن تأتي
إلا ميتة…
محمّلة على أكتاف الألم
ارتديت كل الألوان…
لكني لم أركِ
سوى في لونين اثنين
الأسود والأحمر !.
ياوجعاً يسافر في أوصالي
دون ملل…
ياشمساً تنهش …
                     

أيام عمري
دون عقارب الزمن!.
ياروحاً تناجي…
دروب السفر.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ديار ملا أحمد

الكُرد في سوريا: سيرةُ ظلٍّ طويلٍ يبحث عن شكله في الضوء ..

لا تبدأ الحكاية الكردية في سوريا من الجغرافيا، بل من فجوةٍ صغيرة بين الاسم وصاحبه.

من تلك اللحظة التي ينطق فيها الإنسان ذاته، فلا تُصدّقه الأوراق، ومن ذلك الصمت الذي يتكوّن حين تعرف الأرض خطواتك، لكن الدولة لا تعترف بآثارها .. هكذا لم…

عبدالجابر حبيب

 

في قريةٍ لا تحمل اسماً لافتاً، حيثُ تمضي الأيام على وتيرةٍ واحدة، عاش رجلٌ يملك قطعةَ أرضٍ صغيرةً.

زرعها قمحاً، وانتظر موسمه بعينٍ خبيرةٍ؛ يعرف أن الأرض تعطي بقدر ما تأخذ.

 

جاء أيّار، وارتفعت السنابل، وامتلأت رؤوسها، ومالت بخفّةٍ مع الريح.

مشهدٌ يسرّ صاحبه؛ لا مبالغة فيه، ولا مفاجأة.

زرعٌ نجح، هذا كلّ الأمر.

 

وفي طرف القرية، رجلٌ آخر…

إبراهيم أبو عواد / كاتب من الأردن

يُعَدُّ الغُموض النَّفْسي أحد أهم المساحات التي يلتقي فيها الأدبُ بالفلسفةِ وعِلْمِ النَّفْسِ ، إذْ يَتحوَّل النَّص الأدبي إلى مِرْآةٍ دقيقة للرُّوحِ البشرية في لحظاتِ اضطرابها وخَوْفِها وتأمُّلها في المجهول .

وفي هذا السِّياق يَبْرُز اسمان من بيئتين ثقافيتَيْن مُتباعدتَيْن جُغرافيًّا ، لكنَّهما مُتقاربان فَنِّيًّا : القاص العِراقي محمد خضير…

عبدالعزيز قاسم

يتكون التركيب الاسمي في اللغة الكردية (الجملة الاسمية)، باختصار من المبتدأ والخبر، ويعبَّر عن الفعل الناقص (فعل الكينونة) بصيغ زمنية مختلفة:

الماضي: bû

الحاضر (صيغة الحاضر للفعل الناقص): e

المستقبل:

في لهجات البادينية: dê bît أو dibît

في السورانية: dê bêt أو debêt

أما فيما يتعلق بقواعد الأبجدية الكردية اللاتينية، فهي لا تعكس الصورة الكاملة للنظام اللغوي، كما لا تتلاءم…