صلاح برواري طيف في فضاء الكلمات (الحلقة الثانية)

عبدالباقي حسيني

البدايات..
في الثمانينيات من القرن الماضي كنت طالبأ جامعيأ في جامعة دمشق، وقتها كانت الأفكار الثورية والحركة القومية الكردية على أشدها، ومن خلال عملي السياسي في أحدالأحزاب الكردية السورية التقيت شخصيات سياسية كثيرة، وكان أحدهم الراحل الأستاذ سامي عبدالرحمن – رئيس حزب الشعب الكردستاني – والذي كان ينتمي إليه الراحل الأديب صلاح برواري ويترأس جريدته الشعب (كه ل).

من خلال الأستاذ سامي عبدالرحمن، وصديق آخر يدعى دلبرين شنكالي (خطاط وفنان جريدة كه ل) تعرفت على المرحوم صلاح فتاح الملقب ب صلاح برواري.
اللقاء الأول كان حميمياً جداً،  تم وكأننا نعرف بعضنا البعض منذ سنوات. كان المرحوم شاباً أنيقاً، واثقاً من نفسه، متكلماً، مثقفاً، يتحدث في كافة المجالات ويعطيها حقها. وقتها أبديت إعجابي بمقالاته في جريدة الشعب (كه ل)، وقلت له: إان هناك أقلاماً قوية ورائعة في الجريدة.
 بعد فترة وجيزة من صداقتنا، صرح لي برواري قائلاً: ” إنني أكتب في الجريدة بأكثر من اسم”. أتذكر أنه قال كل مقالات صلاح فتاح و آلان هي له، وهناك أسماء أخرى لم تسعفني الذاكرة على استحضارها هنا، علماً ً أنني أحتفظ بجميع أعداد الجريدة في مكتبتي،  وهي في مكان ما في القامشلي، وها أنا هنا بعيد عنها، وكان بودي أن أستعرض أهم المواد التي كتبت بيد الأديب الراحل صلاح برواري، لكن….
تطورت صداقتنا يوما ًبعد يوم، وفي كل مرة كنت أكتشف في صلاح شيئاً جديداً. حقاً كان مصدراً هاما في الوسط الثقافي. تعلمت منه الكثير في مجال الصحافة، ومن خلاله تعرفت على أغلب العاملين في الحيز الثقافي والأدبي، كرديا وعربيا. وعرفني الراحل الكبير على هيئة تحرير مجلة ” الثقافة الجديدة” للحزب الشيوعي العراقي، وعلى أعضاء هيئة مجلة ” ريكاي آزاي” ونشرت لي عدة مقالات في مجلاتهم.
في نهاية الثمانينيات من القرن الماضي، قررت أنا والأخ سلمان عبدو ( كوني رش) أن نصدر مجلة ثقافية فلكلورية باسم كورزك كول (باقة ورد) باللغة الكردية والأحرف اللاتينية، وقد صدرالعدد الأول منها في آذار 1989. بعد صدور عدة أعداد منها، طلب مني الراحل برواري ان يبدي آراءه حول المجلة، ويزودنا ببعض الملاحظات الثقافية والفنية. بعدها كانت المفاجأة الجميلة، بأنه نشر خبر اً في جريدته ( كه ل ) عن مجلة “كورزك كول” وعرفها بشكل جميل للقراء.
في أحد لقاءاتي معه، أهداني الراحل ديوان شعر للشاعر الكردي عبدالرحمن مزوري والمعنونة ب ” من عشق المصابيح القديمة” والمكتوب باللهجة الباهدينية والحروف العربية. وطلب مني أن أبدل حروفه إلى اللاتينية، وأنشر كل مرة قصيدة منه في كورزك كول. وبالفعل عملت برأيه، لأن قصائد المزوري كانت في غاية الشفافية، ومكتوبة بلغة جميلة ومفرادات ذات قيمة أدبية عالية.
في العدد العاشر من “كورزك كول ” والصادرة في أيلول 1990، عرضت كتاب صلاح برواري الأول، انتفاضة آكري (1926-1930)، مذكرات الجنرال إحسان نوري باشا. وقد ترجمها أديبنا الراحل من الكردية الى العربية.
في العدد المزدوج (11-12) والذي قمت بإصداره لوحدي دون (كوني رش)، لأسباب سآتي على ذكرها في مناسبة ثانية، ساهم أبو آلان (صلاح برواري) بمادتين في هذا العدد: الأولى كانت فلكلورية تتحدث عن قلعة دم دم ، والثانية أقوال كردية مأثورة، وكلتاهما موقع باسم (بافي آلان).  
في تلك الفترة كنت قد أنهيت دراستي في جامعة دمشق ،وانتقلت الى القامشلي مسقط رأسي، لأقيم فيها دائماً. كانت زياراتي إلى دمشق شهرية تقريباً بحكم العمل أولاً والاهتمام الكبير بالثقافة والكتب ثانياً. في كل زيارة لي إلى دمشق كنت ألتقي المرحوم برواري، وكنا سعيدين برؤية بعضنا بعضاً، و كنا نقضي ساعات وليالي طويلة معا، ونحن مشغولوين بهموم الثقافة والأدب.
هنا وللتاريخ أسجل ان الراحل صلاح برواري كان له الفضل الأول والكبير في طبع مجموعة كبيرة من الكتب الكردية باللغتين الكردية والعربية في سوريا، كأول كردي اعتنى بهذا المجال ،ومن بعد ذلك فتح لجميع المهتمين بالشآن الثقافي والأدبي، المجال لكي يطبعوا مجلاتهم وكتبهم بشكل أنيق في مطابع دمشق، وكان يتحمل كل المسؤولية في إنجازها. ومطبعة الجاحظ خير شاهد على ما أقول” والتي لم تعد تطبع الكتب الآن”  لذلك فأنا أصرح باسمها هنا..
بعد مجلة (كورزك كول) والتي كنت أنظمها وأطبعها في القامشلي، عرض علي برواري ان أستفيد من وجوده في دمشق ومعرفته بالمطابع الدمشقية، لكي أحصل على مجلة أكثر أناقة ومحتوى واضح ومفهوم للقراء. ( للتذكير فقط، كانت معظم الجرائد والمجلات الصادرة عن الأحزاب الكردية في سوريا ذات طباعة رديئة).
في عام 1991 قررت أنا والمرحوم الشاعر فرهاد محمد ( فرهاد جلبي) أن نعمل على إصدار مجلة أدبية – ثقافية باسم زانين ( المعرفة) ونستفيد من عرض صلاح برواري في الطباعة.
وقتذاك كان دعم المرحوم أبي آلان (صلاح برواري) لمجلة زانين غير محدود، كان يساعدنا في عملية اختيار المواد وترتيبها، وكذلك عملية إخراج المجلة، بالإضافة الى مساهمته فيها كتابياً.

في الحلقة القادمة سأتناول جميع مساهمات أديبنا الراحل برواري في مجلة زانين.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

دريس سالم

 

«إلى تلك المرأة،

التي تُلقّبُني بربيع القلب..

إلى الذين رحلوا عني

كيف تمكّنْتُ أنا أيضاً على الهروب

لا أريدُ سوى أن أرحلَ من نفسي…».

يفتتح الشاعر الكوردي، ميران أحمد، كتابه «طابق عُلويّ»، بإهداء مليء بالحميمية، ملطّخ بالفَقد، يفتتحه من قلب الفَقد، لا من عتبة الحبّ، يخاطب فيه امرأة منحته الحبّ والحياة، لقّبته «ربيع القلب». لكن ما يُروى ليس نشوة…

علي شمدين

المقدمة:

لقد تعرفت على الكاتب حليم يوسف أول مرّة في أواخر التسعينات من القرن المنصرم، وذلك خلال مشاركته في الندوات الثقافية الشهرية التي كنا نقيمها في الإعلام المركزي للحزب الديمقراطي التقدمي الكردي في سوريا، داخل قبو أرضي بحي الآشورية بمدينة القامشلي باسم ندوة (المثقف التقدمي)، والتي كانت تحضره نخبة من مثقفي الجزيرة وكتابها ومن مختلف…

تنكزار ماريني

 

فرانز كافكا، أحد أكثر الكتّاب تأثيرًا في القرن العشرين، وُلِد في 3 يوليو 1883 في براغ وتوفي في 3 يونيو 1924. يُعرف بقصصه السريالية وغالبًا ما تكون كئيبة، التي تسلط الضوء على موضوعات مركزية مثل الاغتراب والهوية وعبثية الوجود. ومن المميز في أعمال كافكا، النظرة المعقدة والمتعددة الأوجه للعلاقات بين الرجال والنساء.

ظروف كافكا الشخصية…

إبراهيم اليوسف

مجموعة “طائر في الجهة الأخرى” للشاعرة فاتن حمودي، الصادرة عن “رياض الريس للكتب والنشر، بيروت”، في طبعتها الأولى، أبريل 2025، في 150 صفحة، ليست مجرّد نصوص شعرية، بل خريطة اضطراب لغويّ تُشكّل الذات من شظايا الغياب. التجربة لدى الشاعرة لا تُقدَّم ضمن صور متماسكة، بل تُقطّع في بنية كولاجية، يُعاد ترتيبها عبر مجازٍ يشبه…