سيامند إبراهيم وصدى كلمته التي لا تسجن

   سيامند ميرزو 
  sheshkar-65@hotmail.com

 عزيزي  سيامندً بعيداً عن شطحات الخيال والتي قد لاتصل إلى ما وصل إليه واقعنا ومعاناتنا التي بلغت  الذروة في كل أشكال  المعاناة، وأخيراً الاعتقالات وملاحقة نشطاء الرأي والكلمة ورجال السياسة الكردية ، اعلم انك ستخترق الحزن وألم السجن لتخط بقلمك كما أعدتنا عليك معاناة شعبك وألمك ومعاناتك ، لتضيف إلى صفحة الموقف والإبداع سجلا حافلا بالعطاء ووثائق شرف صادقة لتحكى على مر السنين عن جيل أنت منه سطر أروع ملاحم البطولات في وجه آلة الاستبداد، عبر الكلمة والأدوات السلمية، حيث لم تعرف يداك إلا القلم.
 فخور أنا  بعطائك ،عزيزي كنت تشعر وتشعرنا بثقل الأمانة والمسؤولية الكبيرة تجاه الكتابة، ومن يقف عند نتاجاتك  يجد نفسه في شوق للتعرف أكثر فأكثر لنفسك المناضلة  في عالم شديد التنافس في سوق الأفكار، والتصورات التي يقف خلفها مسوقو مهرة ببضائع كاسدة يجيدون تسويقها، ونحن أمام بضائع قدرية الصنع  لا نجدد طريقة لإيصال  مواقفنا عبر سنين من المعاناة، إلا من خلا ل الكلمة الطيبة، وبالكلمة الطيبة إنشاء الله ستخرج، واعلم عزيزي ستقول مثلما قلت سابقا ولك تجربة مع السجون: إن أصعب مرحلة  انتقال المعتقل -فكرياً – من بيته إلى زنزانة التحقيق، هي لحظات قاسية إلى أبعد حدود، صديقي لأنها- أي تلك اللحظات- سطو وسلب لأعز مايملك الإنسان وهي حريته، لقد انتزعوك من بين أطفالك وعائلتك  وعيونهم تلمع بحزن عميق ، ومع هذا فإن في السجن لحظات تفوق هذه القسوة والمرارة، عندما تجد  مثلا من هو محكوم ومظلوم وليس له إلا أولاده يطاردونه من سجن إلى سجن ، هؤلاء ومن معك في الضيق يا صديقي بعيداً عن أي انتماء، وأي نظرة غير النظر من مواقع العزة والاستعلاء على طبيعة النظام ولغته مع أصحاب الكلمة  الوطنية الإنسانية النبيلة، إن المنطلق الوحيد هو انك كاتب وصحفي فقط، أرجو و أتمنى وأحلم أن يطلق سراح جميع معتقلي الرأي في وطننا سوريا ،بمن  فيهم أنت، وكل أصدقائنا وأحبتنا أبناء وطننا في سجون البلاد، ولا أخص احدأ بالذكر، خشية نسيان أحدهم وجرح مشاعره ، لأن كلهم أعزاء، وها هي قائمتهم تكبر يوما وراء يوم .
أتمنى إن أجدك قريبا بين أولادك  

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…