اغفري لهُ كمْ كانَ يَحبُّك ِ!!؟

أحمد حيدر

مثلَ قبر ٍبلا شاهدة
هكذا – بلا أمل ٍ–
يَرتمي مثلَ عاشق ٍ
منْ زمن ٍآخرْ
في حضن ِقصائدها
في غصّة ِالحروف
التي لا تنام ْ
في حَنين ِنَهردجلة
في الأنقاض ِ

التي خلفتْها أسرارهُ
قبلَ أن يعبرَجَزيرة بوطانْ
ويَنهارالجسرالروماني
في مواجعه ِ
هكذا – بلا أمل ٍ-
في أحَسن ِحالاته ِ
(مثلَ غيمة ٍحائرة
في سَماء ٍضيقة جداً)
في عَراء ِاللاشيء
في رَزانة ِامرأة ٍزادتْ عَنْ أحزانه ِ
تولتْ أمَرهُ عشرينَ سَنة بلا فائدة
لمْ تَشعرْيَوماً بأنفاسه ِفَوقَ صَدرها
بجفاف ِشَفتيه ِفي فَمِّها الصَغير
بَقيتْ طفلة ًلمْ تقص جَديلتها
إكرّامَا للحور/ِ للريحان/ِ للريح ِ
لأجنِحة الفراشات ِوالأناشيد
أينّما قفزَتْ تتعثرُبزَفراته ِ
بالجثث ِوالوصَايا والاحتمالات
أينما استدارت ْتجدُغصناً مقطوعاً
من جَسده ِاليابس البائسْ
دَمْعَة ساخنة فوقَ زندها
وَردَةً بَين َأوراق دفاترها
تنزف ُجرْحَهُ اللانهائي ْ
تفاحة مُحرّمة كسّرتْ ظهره ُ
عذبتهُ بلا رحمة ٍ
أونَشيج ٍيَتوارَثهُ الغرقى
هدَّته ُكما يَجبْ وبقيتْ روحهُ أسَيرة
نبّرة صَوتها الأزرقْ مثلَ سؤال ٍعَميق ْ
نَظراتَها العذبة
مثلَ نَبع ٍيَفيضُ بالذكريات ِ
عَذّبتهُ كمّا يَجبْ ولمْ تجفْ دموعهُ
في انتظار ِرسائلها التي لا تصل ْ
رنّة تليفونَها أوايميل ٍفارغ ْ
في انتظارعبارة ٍتكتبها ولوسَهواً
يَعتقدُ أنَّ دالية ًفي حَوش ِبيتها القديم ْ
سَتنطقُ بها في جَنازة ٍعابرةْ :
(ماتَ خوفاً عليها / ماتَ حزناً عليها
ماتَ حبّاً عليها /  مات ……….)
هكذا – بلا أمل ٍ–
يَرتَمي مثلَ عاشق ٍ
من زمن ٍآخر
في حضن ِقصائدها
في ضَجيج ِصَمتها
ومَلمسِّ أصَابعها
مثلَ حلم ٍطريّ
مُضرج ٍبالمستحيلْ
يَحومُ حَول َحتفه ِ
لاجَديدَ في حياته ِ
سوى صورتها الأخيرة
يبكي من الفرح ِ
حينما يَسمعُ صوتها
ويدوخ
حينما يراها
يدوخُ تماماً  !!؟

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…