أضواء على كتاب (هوية الكرد في سوريا) باللغة الكردية للكاتب والشاعر محمود صبري

برعاية اتحاد الكتاب الكرد في الحسكة، وضمن نشاطاته الدورية، في إطار  أضواء على كتاب، أقيم نشاط حول قراءة في كتاب (هوية الكرد في سورية) للكاتب الشاعر الكردي محمود صبري، حضر النشاط مجموعة كبيرة من كتاب ومثقفي الكرد في مدينة الحسكة، في البداية قامت الكاتبة وجيهة عبد الرحمن بالترحيب بالضيوف، ومن ثم دعوتهم للوقوف دقيقة صمت على أرواح الشهداء الكرد والعالم، بعدها  قدَّمت الكاتب والشاعر محمود صبري ، من خلال استعراض مسيرته الأدبية ومن ثم التقديم للكتاب وذلك بالحديث بشكل مختصر جداً على ماجاء في الكتاب.
 تحدث الكاتب محمود صبري عن كتابه بإسهاب، من حيث التقسيمات التي اعتمدها والفصول التي جعلت من الكتاب مبسطاً أكثر وقراءته يسيرة، حيت أن الكتاب تضمن عرضا شاملاً عن الكرد في سوريا من حيث نمط المعيشة والعشائر ونمط الحياة والتطرق إلى السياسة ، والأهم أنه قام في كتابه  بالرد على طلب هلال في موقفه من الكرد. اعتمد الكاتب في إنجاز كتابه على الكثير من المراجع العلمية  والتاريخية، وأستقى  بعض معلوماته  وقصصه من أفواه الشيوخ وأبناء كل منطقة من الذين عاصروا الأحداث فيها ، بذلك حصل على المصداقية في الطرح والعرض، وفي مجمل الأحوال هو كتاب  مهم يضاف إلى المكتبة الكردية ، للاعتماد عليه في التعرف على الكرد من جميع النواحي.
بعدها قام الأخوة الحضور بمداخلاتهم التي أغنت النشاط ، وما جاء في الكتاب، كان النقاش شفافاً وهادئاً ، بحيث تم تبادل الآراء بروح كردية خالصة باحثة عن الفائدة والمتعة،في نهاية اللقاء الثقافي الذي جمع كتاب الكرد ومثقفيهم في مدينة الحسكة، أجمع الكل على أن الكتاب إنما هو مرجع مهم  يضاف إلى المكتبة الكردية.

اتحاد الكتاب الكرد في الحسكة

 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…