صدور كتاب للدكتور أحمد محمود الخليل

  – عنوان الكتاب: تاريخ الكُرد في العهود الإسلامية.
– نشر بالاشتراك: دار آراس- أربيل/  دار الساقي- بيروت.
– سنة الطبع: 2013.
– عدد الصفحات 400 صفحة.
محتوى الكتاب:
يشتمل الكتاب على المحاور التالية:
·  تأصيل اسم كُردستان –  أصول الشعب الكُردي – جغرافيا كُردستان – مناطق انتشار الكُرد خارج كُردستان.

·  المجتمع الكُردي – الشخصية الكُردية- اللغة والأدب – الديانة.
·  موجز تاريخ أسلاف الكُرد قبل الإسلام: جُوتي – لوللو – سُوبارتو – كاشّو – حُوري- ميتّاني- خَلْدي- ميدي – العهد الأخميني، العهد السُّلوقي، العهد الپارثي (الأَشْگاني)، العهد الساساني.

· مَواطِن الكُرد في المصادر التاريخية والجغرافية الإسلامية – الكُرد وكُردستان في صدر الإسلام – في عهد الخلافة الراشدة – في عهد الخلافة الأُموية.
·      تاريخ الكرد في العهد العبّاسي الأوّل – في العهد البُوَيْهي – في العهد السَّلجوقي – في العهد الزَّنْكي – في العهد الأيّوبي.
· الكُرد وكُردستان خلال الغزو المَغولي – في العهد المَمْلوكي – خلال الغزو التَّيْمُوري – في العهد العثماني والصَّفَوي – الانتفاضات والثورات الكردية.
·  الدول الكُردية: الدولة الدُّوسْتِكية (المَرْوانية) – الدولة الأيُّوبية – الدولة الزَّنْدِية.
·  مواقف حربية حاسمة في تاريخ الإسـلام: الدفـاع عن مكّة والمدينة – معركة حِطِّين – تحرير مدينة القدس – معركة المَنصورة.
·  تراجم موجزة لبعض أعلام كُردستان في المجالات الدينية والسياسية والعلمية والأدبية والفنية.
– وعموماً: تتيح المعلومات الواردة في الكتاب للقارئ تكوين رؤية شاملة ومتكاملة حول تاريخ الكرد قبل الإسلام، وفي العهود الإسلامية، على نحو موجز ومتسلسل ودقيق ومبسَّط وواضح وموثَّق.
الحصول على الكتاب:
– يتمّ الحصول على الكتاب من دار الساقي على العنوان التالي:
دار الساقي
 
بيروت  – لبنان
 
بناية النور، شارع العويني، فردان
 
   009611866442هاتف   :      
 009611866443فاكس  :      
 
ص.ب. : 5342/113 بيروت، لبنان
 
info@daralsaqi.com
 
 
قسم التوزيع:
 
عصام أبو حمدان
issam@daralsaqi.com
 
منال شمعون
manal@daralsaqi.com

توضيح:  دار الساقي مشاركة في معرض الكتاب الذي سيقام في مدينة أبو ظبي- دولة الإمارات العربية المتحدة، بدءاً من الأربعاء: 24 – 4 – 2013.

ترجمة الكتاب:
ترجمة الكتاب إلى الكردية أو التركية سيكون مفيداً، وكل من يرغب في ذلك فحبّذا إعلامنا، وحقوق الترجمة والطباعة والنشر محفوظة للمترجم.
22 – 4 – 2013

أحمد الخليل

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

شهدت الأوساط الثقافية الكوردية والعربية في المهجر صدور كتاب فكري وحواري مميز يحمل عنوان «مطاردة المعنى.. من العود الأبدي إلى اللاوعي الجمعي»، للكاتب والشاعر الكوردي السوري إدريس سالم.

وصدر هذا العمل عن دار نوس هاوس للنشر والترجمة والأدب في هولندا، ليكون رافداً جديداً للمكتبة الفلسفية والنقدية الكوردية والعربية، ومحاولة جادة لمقاربة الواقع الثقافي برؤى مغايرة وأدوات…

علي شمدين

مع صدور الترجمة العربية لكتاب «رحلات في كردستان» لمؤلفيه «السير هنري راولنسون وجون جورج تايلور»، والتي ترجمها الأستاذ «رضوان شيخو» مؤخراً من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية، ينتابنا شعور عميق بالفخر والاعتزاز مرتين، مرة لأننا نرى حزبنا الديمقراطي التقدمي الكردي في سوريا وهو يضم كل هذه الأقلام اللامعة التي تطوعت، رغم ظروف القهر والاستبداد،…

محمود أوسو

 
يا وطناً كانت خرائطه ألواناً
صارت دماً على أطراف القلم
يا شاماً كانت بيوتها مواويل
صارت صدىً لصرخةٍ لم تُفهم
 
من حلب إلى الحسكة،
من جبل العرب إلى القامشلو
الرصاص يلبس أسماء الله
والحقد يرتدي عباءةً ضيقة
ويقول: هذا ديني، وهذه سنتي
 
يقتلون المسيحي لأنه يحمل صليباً صغيراً
والعلوي لأن اسمه في سجلّ قديم
والدرزي لأن جبلَه لا ينحني
والكردي لأن لغته وجعٌ آخر
وفي دير الزور،…

محي الدين حاجي

ابني العزيز……..

أراقبك وأنت تتحدث لغتهم بطلاقة، فأشعر بالفخر والخوف معاً. فخرٌ لأنك ملكت سلاحاً لم أملكه، وخوفٌ من أن تبتلع هذه اللغة حروفي التي علمتك إياها وأنت صغير. أنا لا أريدك أن تعيش في الماضي كما أفعل، لكنني أخشى أن يأتي يومٌ تسألني فيه عن ‘الوطن’ فلا تجد في قلبك سوى صدىً باهت.

أبي……..

أنا…