كونفرانس اتحاد الكتاب الكورد – سوريا فرع قامشلو

عقد كونفرانس فرع قامشلو لاتحاد الكتاب الكورد- سوريا بحضور الاستاذ علي جزيري و الاستاذ دلاور زنكي ( رئاسة الاتحاد ) و محمد شيخو مسؤول الاعلام واعضاء الهيئة الادارية لقمان يوسف , محمد عبدي, احمد بافي الان , هيبت معمو و ماريا عباس و اغلب كتاب قامشلو.

بدايةً , دعا الاستاذ محمد عبدي الحضور للوقوف دقيقة صمت على ارواح شهداء حرية الكورد و كوردستان , و ثم تحدث الاستاذ دلاور زنكي عن علاقات الاتحاد مع الاحزاب  و المجلسين الكورديين  قائلاً ان الاتحاد له هدف ثابت و هو الاهتمام بالشأن الثقافي الكوردي و ان علاقاته متوازنة مع كافة الهيئات و المنظمات و تبنى على اسس واضحة و تصب في خدمة الشأن الكوردي دون انحياز مضيفاً بأن انعقاد ستة كونفرانسات بنجاح تام دليل على التفاف الكتاب حول هذا الاتحاد و نجاعة النهج المتبع فيه.
ثم فسح المجال للحضور لإبداء ملاحظاتهم و اقتراحاتهم , فتكلم الاستاذ عبد الصمد داؤود حيث دعا الى ان يتحدث كل من يرشح نفسه عن اعماله و التعريف بشخصيته الأدبية  و كذلك تساءل الاستاذ ابو هوزان عن لجنة تقييم الاعمال .
بعد ذلك قرأ الاستاذ محمد شيخو البنود المتعلقة بتشكيل الفروع من النظام الداخلي و اثنى على لجنة اعداد النظام الداخلي الحاضرة في الكونفراس و تلا اسماءهم .
و اخيراً جرت عملية الانتخابات بروح عالية من المسؤولية و نزاهة تامة حيث كانت النتائج على النحو التالي :
1-الاستاذ فواز عبدي : رئيسا للفرع
2- الاستاذ عبد الصمد داؤود : نائباً للرئيس
3- الاستاذة باران بارافي : امانة السر
4- الاستاذ زاهد خلف : مسؤولاً مالياً
5- الاستاذ قادر عكيد : مسؤولاً للإعلام
و هكذا اختتمت اعمال كونفرانس فرع قامشلو لاتحاد الكتاب الكورد – سوريا
ليكون الفرع السادس في الاتحاد آملين ان نتمكن قريباً من عقد كونفرانسات كوباني و عفرين و الخارج .
اتحاد الكتاب الكورد- سوريا  قامشلو 28-12-2013
 

 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…