العدد الجديد من مجلة ولات وإطلاق راديو ولات إف إم

  صدر العدد الثاني عشر من مجلة “ولات” عن مؤسسة ولات للإعلام ،وقد تضمن عددا من المقالات والإبداعات والزوايا الثابتة ،باللغة الكردية الأم بالإضافة إلى مساهمات باللغة العربية ، تميز الإصدار الجديد بانطلاق راديو ولات اف ام ،ولات اف ام محطة إذاعية ،اجتماعية ،ثقافية ،مستقلة تبث في قامشلو بإدارة رئيس مؤسسة ولات آراس يوسف،  والمشرف العام محمود كيكان.
قدم للعدد الجديد رئيس تحرير المجلة آراس يوسف من خلال مقال افتتاحي بعنوان” بعد مجلة ولات: الآن راديو ولات اف ام ” Pi§tî kovara Welat ..aniha Welat fm”.

ومن الأسماء التي شاركت في العدد الجديد ،كل من :نارين عمر ،هلبست يوسف ، هوزان كركوندي بالإضافة إلى لقاءين، ضما العدد أحدهما لخوشناف حسو مع الأستاذ محمد جزاع والآخر مع الشاب الكردي ابن مدينة عامودا سيبان حوته ،أما ريبورتاجات العدد فهي :تقرير عن كوباني :شيرين تمو ،تقرير عن عفرين بوساطة ANHA
 وضم العدد ريبورتاجين عن الحسكة لكل من خالد عمر ،ورامان عيسى ،تقرير عن كركي لكي :كولال لياني ،تقرير عن تربه سبيه :ولات ،تقرير عن عامودا :أفسان آلوجي، وتقرير عن الدرباسية لسعدون السينو، وآخر عن سري كانيه لخالد شيخو

كما ضم العدد قسما للصحة تم فيه تناول فوائد التين للدكتور حاجي محمد .  أما المواد المكتوبة باللغة العربية فهي لكل من : الناشطة الحقوقية ديلمان السينو ،فاروق حجي مصطفى ،حسين حاج قاسم ،وزاوية المنوعات الثابتة

صمم العدد الفنان الكردي حسن برزنجي وتتكون هيئة التحرير من الزميل خوشناف حسو وآخرين ،صورة الغلاف الأمامي من مدينة كركي لكي والغلاف الخلفي صورة لكادر راديو ولات اف ام أثناء عملهم . الجدير بالذكر أنه مرفق مع العدد لعبة في شكل مسابقة “Pirs ji Welat û bersiv li we “يمكن الإجابة  عن أسئلتها وإرسال الأجوبة  إلى  صفحة مجلة ولات على الفيس بوك.
وتأمل هيئة إدارة المجلة من كتابها إرسال موادهم المخصصة للنشر في أعداد المجلة القادمة على البريد الإلكتروني

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…