منظمة حقوق الإنسان في سوريا ـ ماف تحيي اليوم العالمي للغة الأم

تجسيداً لدعوة منظمة حقوق الإنسان في سوريا- ماف للقوى والمنظمات وهيئات المجتمع المدني للاحتفال باليوم العالمي للغة الأم الذي يصادف 21شباط من كل عام ,وتماشيا مع دعوة منظمة (اليونسكو) لكل الشعوب والدول بإحياء هذا المناسبة قامت منظمة ماف بعدة نشاطات بتاريخ 2122015 :
1- إعدا د وطباعة ونشر بيان عن هذا اليوم  وأهمية الاحتفال به, والتركيز على المناسبة ودلالاتها، وكون اللغة الأم تشكل تاريخ وتراث ومخزون  وحاضر ومستقبل أية أمة واسهاماتها في الحضارة الإنسانية, كما ذكرت المنظمة في بيانها أهم العهود والمواثيق الدولية التي تحفظ حق كل أمة في لغتها, ثم تطرقت الى أهمية أن يحتفل الكرد كغيرهم بهذه المناسبة, رغم تعرض اللغة الكردية ومنذ مئات السنين للإنكار ومحاولات الطمس, وناشدت المنظمة الجميع بضرورة تخليد ذكرى أولئك الأوائل الذين خدموا في هذا المجال  منذ مئات السنين وضرورة اعلان جوائز بأسمائهم وتكريم العاملين في هذا الإطار ممن ما زالوا أحياء بيننا.

2-  توزيع المنشور من خلال زيارة مكاتب ومراكز معظم القوى والفعاليات والتذكير بأهمية هذا اليوم وضرورة الاحتفال به.
3-  المشاركة باحياء هذه المناسبة في الحفل الذي دعت اليه مؤسسة حماية و تعليم اللغة الكردية  و الذي أقيم في مقهى كوباني بهذه المناسبة عبر كلمة باللغة الكردية,كما تم توزيع منشور المنظمة على جميع الحضور.
4- المشاركة في حفل تخريج وتوزيع الشهادات على الملتحقين بدورتين تعليميتين للغة الكردية من قبل الحزب الديمقراطي الكردستاني ـ سوريا . والقاء كلمة بهذا الخصوص باللغة الكردية و توزيع منشور المنظمة على جميع الحضور.
5- تلبية دعوة مركز التآخي للتنمية والديمقراطية  في مدينة القامشلي يوم الأحد 22 شباط و توزيع المنشور على الحضور في الحفل, والمشاركة بكلمة باللغة الكردية, كما تم تكريم زميلنا عدنان سليمان من قبل مركز التآخي للتنمية والديمقراطية بهذه المناسبة.

منظمة حقوق الإنسان في سوريا ـ ماف
القامشلي 2222015
 

 

 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

باسم اتحاد كتاب كردستان – سوريا، ندعوكم لحضور حفل توقيع ديوانين شعريين لكل من:

الأستاذ حاجم موسى
الأستاذ هشيار إمري ليلي

📅 السبت 06.06.2026
🕓 الساعة 16:00

📍 العنوان:
Reisholzer Bahnstr. 33, 40599 Düsseldorf

<p data-start="648"...

روني علي

في الجلسة الأولى
كانت الريح أشد فتكا بسنابل القمح
وفستان الكلمات كان ..
قصيرا جدا جدا
كل من على الشرفات تنحنحوا
كل من في الزنازين تمتموا من أنوفهم
والعيون كانت ..
تترقب معاصم أُدخلت قيود العنة
ولم تبرح صريرها

في الجلسة الثانية
كان السوط يلعق عنق السماء
تاهت أبجديات الحرية في استحضار الشعارات
حينها .. كان وحيدا
يتمدد على بساط من أنياب الذئب
ويستمع إلى نشيد ..
يصدحه غراب…

شعر: تنگزار ماريني

ترجمة عن الكردية: فواز عبدي

الاتكاء على
بابٍ مهترئ من خشب ميت،
يلجم آخر صقيع الشتاء.
عينا الشمس،
مذهولتان ومرتجفتان،
لأنهما تحدقان من عمق

فوهة الخوف.

تشدّ جذورها بالسماء،
أسلاكاً مقطوعة من أصواتٍ راحلة،
والإنسانية
كظلال تشرين، تجري كحصان رهوان،
تبحث عن نيران
انطفأت منذ زمن.

قطاراتٌ فارغة
تشقّ الدروب المتجمدة،
وجسد الكون يجرّ أسرار القرون.
سماءٌ مزينة بغيوم ثقيلة، خاوية كمقبرة
والريح لا تحمل سوى صوت التهشم.

ارتجافات الحياة تتقرح في…

ولاتي مه – خاص

أعلن الباحث واللغوي الكردي محمد أحمد رشيد عن صدور الطبعة الثانية من مؤلفه اللغوي “فرهنگا سوبارو”، وهو معجم كردي–عربي يتميز بمنهجية فريدة تعتمد على ترتيب المفردات وفق نظام الرَّوِيّ والقافية (الرێزبەندی/السەروايی)، في خطوة تهدف إلى تقديم خدمة علمية وثقافية للباحثين واللغويين والشعراء والمهتمين باللغة الكردية.

ويؤكد المؤلف في مقدمة المعجم أن…