دمشق/تدمر/ قامشلي:

إبراهيم اليوسف

في الطريق من قامشلي إلى دمشق أو العكس
كان ظهورآثارتدمر وإن- عن بعد- يوقظ لهفاتنا 
ونحن في البولمان الواثق 
ليعني لنا
رائحة التاريخ
استراحة المسافر
اجتياز نصف الطريق
الشاي وعناقيد البلح وصناديق التمروالماء المالح
الآن وأيدينا على قلوبنا
ننتظر فيديوهات تحطيم وحرق جزء من الماضي الذي حفرته الأظافر على الطود
و المتاحف الدولية تنتظر ب”موافقة اليونسكو” استقدام ماتبقى من نفائس وكنوز وجماجم وتيجان وسيوف ورماح وأجساد وشمعدانات تكفل لها مواسم سياحية متألقة 
ندرك أن مركبتنا التائهة تتهادى وسط لجج غبارالصحراء 
ندرك أن قادة مركبة “الثورة”خذلونا
ندرك أن قادة مركبة” العروبة” خذلونا
ندرك أن قادة مركبة “الإسلام “خذلونا
ندرك أن قادة مركبة العالم
وحوذيها الجبان أوباما خذلونا
صرخات استغاثة زنوبيا وهي تقاد مسبية إلى روما تخترق آذان العالم
تثقب أغشية طبول آذاننا وبكارتها
بعد أن أدخلوا كما قال مظفر”كل زناة الليل إلى حجرتها”
“إن حظيرة…..أطهرمن أطهركم….”
-مظفر عزيزي ألا ترى أننا نعيدلك الاعتبار من جديد.؟!-
طريق قامشلي- تدمر-دمشق يخلو إلا من اللحى الشعثاء الكريهة
تدمر التي حولها الطاغية الأكبر إلى قيود في أيدي أبنائها
باتت ترتدي قيودها وتقاد إلى المحرقة الأكبر
سجن كبير في أسر عميم
و”صغير دمشق” يمني نفسه بوقت إضافي على كرسي الرئاسة
ومن حوله أصابع المهرجين مطمئنة بأنها تتصرف على أحسن مايرام…
والروماني الجديد يضع أخطوطة”إعمارتدمر” على الطاولة
في انتظارلاعبين مناسبين
في الطريق من قامشلي إلى دمشق:
مرة أخرى تتغيرشاخصات الطرق وهي تغيب وراء الطلاء الأسود
دمشق/تدمر/ قامشلي:
دمشق/تدمر/دمشق
دمشق/ تدمر/ سوريا
21-5-2015

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…