قلائد النّار الضالّة: ديوان شعر جديد لـ هوشنك أوسي

صدر حديثاً عن دار “فضاءات” للطباعة والنشر في العاصمة الأردنية عمّان، مجموعة شعرية للشاعر الكردي السوري هوشنك أوسي، بعنوان: “قصائد النّار الضالّة.. في مديح القرابين”. 
أتت المجموعة في 176 صفحة مع القطع المتوسط، مطوية على ثلاث عشرة قصيدة، كتبها الشاعر بين أعوام 2005 و2008، أثناء تواجده في دمشق، والقصائد هي: “زيتنونامة”، “الجبل كاف والغيمة نون”، “الأيل الناري الشهيد ومدن الثلج الشاهدة (إلى الشاعر الكردي العراقي عبدالستار نور علي)”، “مدوّنات الشيطان”، “سيدة الحرائق الباكية (إلى الشاعر الامازيغية المغربية مليكة مزان)”، “الرجيم”، “ألبوم إيروتيكي”، “إمام الطير”، “الساقي (إلى ريزان عيسى)”، “محتف الأنثى”، “البحر وبلاغة الدم (إلى سمير قصير)”، “خِطاب البوم”، و”أسيرُ الغزلان”.
لوحتا غلاف المجموعة هما للفنان الكردي السوري نهاد الترك.
الشاعر أوسي، يكتب باللغتين الكردية والعربية. وإلى جانب كتابه الشعر، زاول العمل الصحافي، حيث كان محرراً في مجلة “سورغُل – Sorgul” الكرديّة المعنية بالبحث والتوثيق والتحليل، وعمل محرراً للأخبار في قناة “روج تيفي” الكرديّة في بروكسل. ونشرت مقالاته ودراساته صحف عربيّة عديدة منها “الحياة، الشرق الأوسط، القدس العربي، الخليج، المستقبل، السفير، النهار، معهد العربية للدراسات، مركز مسبار للدراسات، مجلة نزوى العمانيّة، مجلة الشروق الامارتيّة…”.
ترجمت مقالاته السياسية إلى الانكليزية والتركية ونشرتها صحيفة “ريديكال” التركية.
الشاعر أوسي، عضو:
نادي القلم الكردي.
نادي القلم الفلاماني – البلجيكي.
نادي القلم الدولي.
رابطة الكتّاب السوريين.
رابطة الصحافيين السوريين. 
ترجمت نماذج من نصوصه الشعرية الى الانكليزية، الفرنسية، الهولندية والتركية.
يقيم حالياً في بلجيكا. وصدر له:
–  للعشق نبيَّة.. للجرح شراعه – شعر/ أيار 2001.
–   ارتجالات الأزرق – شعر/ كانون الثاني 2004.
–  Dara sawêrên tî (شجرة الخيالات الظامئة – شعر باللغة الكردية)/ أيار 2006.
–  الكلام الشَّهيد – شعر/ اذار 2009 / مؤسسة سما كرد.
–  قلق وهواجس: مقالات مختارة مما نشرته صحيفة الحياة لهوشنك أوسي/ كتاب إلكتروني: 2011.
–  opa xezalê û rojnivîsên pezkoviyekî (أثر الغزالة ويوميّات أيل)/ شعر باللغة الكرديّة: شباط 2012 / اتحاد الأدباء الكرد – دهوك.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…