ذلٌّ يخرجُ من ثدي العُذارى

إدريس سالم
في ليلةٍ مُدلهمةٍ
ليلة الصّمت والتعذيب
ذلٌّ يخرجُ من ثدي العُذارى
ليلة دهش دم حمزة
ليلة ذبح رجولة حمزة
بمُدى الذحْل
وحسام الضّغائن
الرجولة التي حُرمَتْ من أناقة الأنثى
فأين جهابذة العدالة
أمامَ طفلٍ
لم يكن يعلمُ أنّه ينادي لحرّيّة جنّته؟!
***     ***     ***
هل القدرُ رتّبَ له الجريمة
أم الأمنُ دبّرَ له المكيدة؟
هو رقمٌ صعبٌ من عمره
لم نعرفهُ إلا من خلال قدره المشؤوم
من خلال يوم دينونته المسموم
هم حفظوا روحَه في آلة التبريد
ونحن سنحفرُ قبرَ الثأر من جديد
فآهٍ كم عذّبَ الأرشيفَ
أرشيفَ الحياة !!
فآهٍ على الآلامِ التي تترى من حمزة
والتي لا تزولُ إلا بالخمرة!
***     ***     ***
كلّ عذراءٍ مغتصبة
ستطهّرُ أنوثتها بدمه الواجم
بعدما اغتصبت بيد غاء الغضبيّة
فودجُهم سيل
ودم حمزة شلال
سيغسلان هواءَ الوديان من الوجد المزيّف
***     ***     ***
آهٍ من لسعتِهِ لكلِّ البشر
آهٍ من لسعتِهِ التي تشبهُ لعبة القدر
آهٍ من لسعتِهِ التي صرعَتْ كلَّ
لهذميّ لوذعيّ
لقصيدتي الفقيرة
آهٍ من صراخاتِ أمِّهِ المُلتدمة
وآهٍ على ذلك المُستلذّ بمنيه المتجمّد 
***     ***     ***
بتعذيبهم لحمزة
خلقوا ألمَ العصر من جديد
أعلنوا موتَ الإله من جديد
اغتصبوا البلاغةَ والإعراب
جرحُوا المعلّقات
وعصور الجاهليّة والعبّاسيّة والأمويّة
أعدموا الشّعرَ والبحورَ الفراهيديّة
قامَتْ حربٌ بينَ إنّ وأخواتها وكان وجبناءها
وجعلوا الذلُّ يخرجُ من ثدي العذارى
***     ***     ***
أيّها الضّمير المتكلم أنت
الذلُّ يخرجُ من ثدي العذارى
جارياً على نفناف جسمهم
ماءً أسوداً
متجهاً نحوَ مصدر وجودهم
ماءً أحمراً
تاركاً ثقافة الشّرف
بيد عُمداء الشّهوة
مؤلفي كتاب متعة الاغتصاب
وكلّ صورةٍ قطعَتْ وعداً لعذريتها
بأنْ تحدّثَ الأجيالَ ما جرى

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…