مهرجان دبي الدولي للسينما يعتذر عن عرض فيلم (دول) الكردي بسبب ثقل موضوعه السياسي

فرهاد أحمي ـ من برلين

قرر مهرجان دبي الدولي للسينما التراجع عن عرض فلم “دول” الكردي للمخرج هنر سليم و ذلك بالرغم من إعلان إدارة المهرجان لقبولها لعرض الفلم. وبررت إدارة المهرجان خطوتها التراجعية في كتاب إلى الشركة الموزعة ميتوس فلم بــ ثقل الموضوع السياسي للفلم.
و كان مهرجان دبي السينمائي و الذي يعقد تحت عنوان ” جسر بين الثقافات” قد وافق في البداية على مشاركة دول، إلا أن اسبابا سياسية حالت دون عرضه.

يذكر أن هذا هو الفلم الكردي الثاني الذي يستبعد من مهرجانات دبي السينمائية بعد إستبعاد فلم ” دافيد تولهلدان” للمخرج الكردي السوري مانو خليل و ذلك بعد تدخل السفارة التركية في الإمارات و إحتجاجها على عرض الفلم المذكور.
و سوف يبدأ بعرض الفلم في دور السينما الألمانية إعتبارا من 26. نيسان الجاري.
و بحسب شركة ميتوس الموزعة لفلم “دول” فإن العشرات من مهرجانات السينما العالمية دعت الفلم للمشاركة فيها و منها على سبيل المثال: مهرجان تريبيكا للأفلام ـ الولايات المتحدة الأميركية، مهرجان إنسبروك الدولي للأفلام ـ النمسا، مهرجان كارلوفي فاري للأفلام ـ جمهورية التشيك، المهرجان الدولي للسينما و الموسيقا في أشاد ـ إسرائيل، مهرجان بانكوك للأفلام ـ تايوان، مهرجان مونتيري الدولي للسينما ـ المكسيك، مهرجان حيفا الدولي للأفلام ـ إسرائيل، مهرجان حقوق الإنسان  في نورنبرغ للأفلام ـ المانيا، مهرجان لندن للأفلام، مهرجان حقوق الإنسان في سيوول للأفلام، كوريا الجنوبية، مهرجان بيسارو نوفارو للسينما ـ إيطاليا، مهرجان تورتهام للأفلام ـ النرويج.
يتحدث فلم ” دول” عن تقسيم كردستان و طمس الهوية الكردية حيث تدور أحداث الفلم في المثلث الحدودي بين تركيا و العراق و إيران. و يمارس الفلم نقدا واضحا تجاه الكمالية ـ نسبة إلى مصطفى كمال أتاتورك ـ مؤسس الجمهورية التركية، حيث يبدأ الفلم بإظهار مقولة ” سعيد من يستطيع القول أنه تركي” مكتوبة على جبال كردستان و مزينة بعلم تركي كبير بينما تظهر القرية الكردية بالوفا كمكان معزول من العالم و محروم على سكانها ممارسة شخصيتهم الحقيقة. و في مشهد ساخر تموت بقرة في بداية الفلم بعد أن تتمعن في المقولة التركية مكتوبة على الجبال المحيطة بقريتها، في مغزى يوحي بعدم تقهم حتى البقرة لبقاء هكذا أفكار حتى يومنا هذا.
تحمل كلمة ” دول” معنيين في الكردية فهي تطلق من جهة على آلة موسيقة تدعى كذلك ـ دف ـ و هي تستعمل في كردستان في حفلات الأفراح والأحزان على حد سواء  و تحمل كذلك معنى “الوادي”.
و يمثل في الفلم فنانون أكراد معروفون على الساحة الفنية في كردستان مثل جوان حاجو و المغنية روجين و الممثلون نظمي كرك و الممثلة بلجيم بلكين الذان مثلا في فلم هنر سليم السابق ” كيلوميتر زيرو” و الذي شارك عام 2005 في مهرجان كان السينمائي. و شارك في الفلم كذلك الممثلون: سيبل دوغو لسار إردوغان، عمر جاو شين، طارق أكريي و عبدالله كسكين.
يذكر أن فلم ” دول” أنتج بدعم من حكومة إقليم كردستان حيث شارك وللمرة الأولى بإسم إقليم كردستان في مهرجان برلين العالمي للسينما و الذي جرى في الفترة بين 8 إلى 18 شباط الفائت.
 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

فِرات جَوَري

الترجمة عن الكردية: إبراهيم محمود

مدخل

ذات ربيع هيأتُ نفسي، وقد أحضرت حقيبةً وملأتها بالثياب والأدوات التي أحتاجها في السفر، ومن أجل إجراء الحوارات وضعت مسجَّلة صغيرة إلى جانب أشرطة عدة في حقيبة. ومن السويد توجهت إلى سوريا، راغباً في الذهاب إلى بيت جلادت بدرخان، وسعياً في البحث عن بيته، كي أجري حواراً حوله مع ابنة…

باسم اتحاد كتاب كردستان – سوريا، ندعوكم لحضور حفل توقيع ديوانين شعريين لكل من:

الأستاذ حاجم موسى
الأستاذ هشيار إمري ليلي

📅 السبت 06.06.2026
🕓 الساعة 16:00

📍 العنوان:
Reisholzer Bahnstr. 33, 40599 Düsseldorf

<p data-start="648"...

روني علي

في الجلسة الأولى
كانت الريح أشد فتكا بسنابل القمح
وفستان الكلمات كان ..
قصيرا جدا جدا
كل من على الشرفات تنحنحوا
كل من في الزنازين تمتموا من أنوفهم
والعيون كانت ..
تترقب معاصم أُدخلت قيود العنة
ولم تبرح صريرها

في الجلسة الثانية
كان السوط يلعق عنق السماء
تاهت أبجديات الحرية في استحضار الشعارات
حينها .. كان وحيدا
يتمدد على بساط من أنياب الذئب
ويستمع إلى نشيد ..
يصدحه غراب…

شعر: تنگزار ماريني

ترجمة عن الكردية: فواز عبدي

الاتكاء على
بابٍ مهترئ من خشب ميت،
يلجم آخر صقيع الشتاء.
عينا الشمس،
مذهولتان ومرتجفتان،
لأنهما تحدقان من عمق

فوهة الخوف.

تشدّ جذورها بالسماء،
أسلاكاً مقطوعة من أصواتٍ راحلة،
والإنسانية
كظلال تشرين، تجري كحصان رهوان،
تبحث عن نيران
انطفأت منذ زمن.

قطاراتٌ فارغة
تشقّ الدروب المتجمدة،
وجسد الكون يجرّ أسرار القرون.
سماءٌ مزينة بغيوم ثقيلة، خاوية كمقبرة
والريح لا تحمل سوى صوت التهشم.

ارتجافات الحياة تتقرح في…