الكاتبة والأديبة نارين عمر تصدر مجموعة شعرية جديدة

 شاهين سيد رسول- ريباز
صدرت عن دار سرسرا للطباعة والنشر بألمانيا للشاعرة والأديبة الكردية نارين عمر مجموعة شعرية باللغة الكردية بعنوان عيون القلب تتضمن 71 صفحة من القطع المتوسط و31 قصيدة موزونة من الشعر الكلاسيكي، تتنوع موضوعات المجموعة بين الشعر الوطني والقومي والغزلي والاجتماعي والوجداني.
يذكر أن هذا الكتاب الشعري هو التاسع لها من مجموع كتبها المطبوعة حتى الآن، حيث طبعت وأصدرت أربع روايات ومجموعة شعرية للأطفال ومجموعتان شعريتان وكتاب عن الفنانات الكردية وهي باللغتين الكردية والعربية.
نارين عمر سيف الدين كاتبة وروائية وشاعرة كردية من مدينة ديريك وتقيم حالياً مع عائلتها في ألمانيا وهي ناشطة في مجال حقوق الأسرة والطفل والمرأة منذ عام 1983 وحتى يومنا هذا وحاصلة على شهادة جامعية، قسم اللغة العربية من كلية الآداب، جامعة دمشق.
حصلت على العديد من الجوائز وشهادات تقدير كردية وعربية، وشاركت في فعاليات ثقافية واجتماعية وأدبية في الوطن وخارج الوطن.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

شهدت الأوساط الثقافية الكوردية والعربية في المهجر صدور كتاب فكري وحواري مميز يحمل عنوان «مطاردة المعنى.. من العود الأبدي إلى اللاوعي الجمعي»، للكاتب والشاعر الكوردي السوري إدريس سالم.

وصدر هذا العمل عن دار نوس هاوس للنشر والترجمة والأدب في هولندا، ليكون رافداً جديداً للمكتبة الفلسفية والنقدية الكوردية والعربية، ومحاولة جادة لمقاربة الواقع الثقافي برؤى مغايرة وأدوات…

علي شمدين

مع صدور الترجمة العربية لكتاب «رحلات في كردستان» لمؤلفيه «السير هنري راولنسون وجون جورج تايلور»، والتي ترجمها الأستاذ «رضوان شيخو» مؤخراً من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية، ينتابنا شعور عميق بالفخر والاعتزاز مرتين، مرة لأننا نرى حزبنا الديمقراطي التقدمي الكردي في سوريا وهو يضم كل هذه الأقلام اللامعة التي تطوعت، رغم ظروف القهر والاستبداد،…

محمود أوسو

 
يا وطناً كانت خرائطه ألواناً
صارت دماً على أطراف القلم
يا شاماً كانت بيوتها مواويل
صارت صدىً لصرخةٍ لم تُفهم
 
من حلب إلى الحسكة،
من جبل العرب إلى القامشلو
الرصاص يلبس أسماء الله
والحقد يرتدي عباءةً ضيقة
ويقول: هذا ديني، وهذه سنتي
 
يقتلون المسيحي لأنه يحمل صليباً صغيراً
والعلوي لأن اسمه في سجلّ قديم
والدرزي لأن جبلَه لا ينحني
والكردي لأن لغته وجعٌ آخر
وفي دير الزور،…

محي الدين حاجي

ابني العزيز……..

أراقبك وأنت تتحدث لغتهم بطلاقة، فأشعر بالفخر والخوف معاً. فخرٌ لأنك ملكت سلاحاً لم أملكه، وخوفٌ من أن تبتلع هذه اللغة حروفي التي علمتك إياها وأنت صغير. أنا لا أريدك أن تعيش في الماضي كما أفعل، لكنني أخشى أن يأتي يومٌ تسألني فيه عن ‘الوطن’ فلا تجد في قلبك سوى صدىً باهت.

أبي……..

أنا…