أحدث كتابين مترجميْن لجاك دريدا.. ترجمة إبراهيم محمود

 عن دار الحوار ” اللاذقية- سوريا ” صدر أحدث كتابين لجاك دريدا، المفكر الفرنسي الكبير ” 1930-2004 ” وهما : الأرشيف، الأثر، الفن ” و” أصوات : 20 مقابلة حوارية مع دريدا، نقلاً عن الفرنسية للباحث إبراهيم محمود، وكلاهما من الحجم الوسط، ويقع الأول في ” 384 ص “، والثاني في ” 460 ص “. والأول عبارة عن مقالات لدريدا عن كل من الأرشيف، الأثر والفن، ومناقشات عبر مقالات وأبحاث بالفرنسية، ويتضمن الفهرس العناوين التالية:
 الإهداء
أيجوز التقديم هنا ؟
كارلوس لولو: الظواهر الصغيرة للأرشيف  
جاك دريدا الدفاع عن الدكتوراه
أرشيف: جاك دريدا ، “أين الصيادون الساحرون؟” ، في النقاش الفكري وظروف النقد
ماري آن شابين ” عن الأرشيف ” 
 
هيرفي ليموين:الحفْظ  ، التدمير ، التواصل ، الإخفاء 
عن كلمة غلاف ” سوء الأرشيف ” بالفرنسية
الأثر والأرشيف والصورة والفن  ” حوار جاك دريدا مع آخرين “
ديتمار شينك: قوة الأرشيف والحقيقة التاريخية  
أدريا كافازيني: الأرشيف ، الأثر ، الأعراض. ملاحظات على قراءة الأرشيف
غابرييل فيريرا زاكارياس مقدمة: ما مفهوم فن المحفوظات؟
برتراند مولر: المحفوظات والأوقات الراهنة: اعتبارات غير فعالة
صوفي لاكروا: فولني وموضوع الأنقاض  
مقابلة مع بنوا بيتِرز: قضية جاك دريدا
سيرة ذاتية للمترجم
 
أما الثاني،ـ فيقتصر على مجموعة من المقابلات الحوارية المهمة للمفكر الفرنسي، وفي موضوعات شتى، اختارها المترجم، ويتضمن الفهرس بدوره، العناوين التالية :
ألسنة المقابلة الكبرى ” تقديم المترجم “
 بين قوسين 
إدارة الرقص 
ثنائية اللغة 
آرتو ومضاعفاته  آرتو 
بلاغة المخدرات  
 مشاهد الاختلافات  
” الجنون “يجب أن يراقب الفكر” 
كشف غطاء اللغة القديمة الجديدة      
“لا توجد نرجسية” (السيرة الذاتية) 
“أنا في حالة حرب مع نفسي” 
” يجب أن تأكل جيداً حسنا” أو حساب الموضوع  
أستطيع فعل كل شيء هنا 
من الصدمة إلى الوعد   
هيئات مقسَّمة 
 “أنا لا أكتب بدون ضوء فني- عملي” 
بانتظار الموعود من كلية معينة للفلسفة الدولية 
 “لا توجد ثقافة أو رابطة اجتماعية دون مبدأ الضيافة”
مرة أخرى ، عن الحق في الفلسفة 
القرن والتسامح   
 سيرة ذاتية للمتر

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

أصدرت منشورات رامينا في لندن كتاب «درب الهجّار.. حلم على هامش القانون» للكاتب والباحث القانونيّ السوريّ الكرديّ جيان بدرخان، في عمل سيريّ جديد يضيف صوتاً لافتاً إلى أدب الهجرة العربيّ والكرديّ، ويقدّم شهادة ممتدة على رحلة إنسان عبر الحدود والثقافات والتحولات الاجتماعية، انطلاقاً من سوريا وصولاً إلى ألمانيا، حيث تتشابك التجربة الشخصية مع أسئلة الهوية…

مروة بربم

قُبَيل العصر, وقبل أن يستنفد النهار رصيد ساعاته القليلة الباقية، اعتراني قلقٌ ثقيلٌ رهيب.

لم أجزع من زيارته المباغتة، فهذه ليست الأولى ولن تكون الأخيرة، كما أنني لم أُبدِ استيائي من طريقته البوليسية في اقتحام الروح دون إخطار.

استقبلته بفتور وبلادة الجليد، هو لا يعرف أنَّ الماء ينهزم، إذا دفعته الظروف نحو قِفار المتجمد الجنوبي، فيقضي…

صبحي دقوري

المعرفة، في أصلها العميق، ليست عِدّةً باردةً للعقل، ولا مفاتيح معلّقةً على خاصرة الكلام، ولا حصيلةً من الأسماء والتواريخ والمصطلحات. إنّها، حين تبلغ صفاءها الأقصى، تصير عِشقاً. وما لا يُعشَق لا يُعرَف حقاً؛ لأنّ المعرفة التي لا تمسّ القلب تبقى واقفةً على عتبة الشيء، تدور حوله كما يدور الغريب حول بيتٍ لا يملك مفتاحه.

زاني،…

عبد الجابر حبيب

متى يصبح الناقد طرفاً في النص؟

من حق القارئ أن يتأثر بالنص، ومن حق الناقد أن يؤوله، ولكن ليس من حق أحد أن يتبنى فكرة ليست فيه ثم ينسبها إلى صاحبها. وهنا يكمن الفارق الدقيق بين التأويل بوصفه ممارسة نقدية مشروعة، وبين تبني الأفكار بوصفه موقفاً شخصياً يحاول أن يجد له موطئ قدم داخل…