انبجاس العقل من الكلمات

ابراهيم البليهي

كانت حالة الطفلة الأمريكية هيلين كيلر أحد منعطفات الفهم البشري للكيفية التي يدخل فيها الأطفال عالم العقل …..
أصيب هذه الطفلة بمرض أفقدها البصر والسمع تماما فصارت عمياء صماء بكماء فعانى أهلها منها لأنها لا تفهم أي شيء فتواصل الصراخ وترفض الاستجابة ويئس أهلها من دخولها عالم البشر فقد بقيت معزولة بالعمى والصمم وكانت غير قادرة على أن تتعلم أي شيء كانت الطفلة بين أهلها لكنها تعيش سجنًا مرعبا وكان أهلها لا يرون أية بارقة أمل في انتشالها من ظلمتها الفظيعة وإدخالها عالم العقل والفهم ….
ولكن بواسطة العمل البطولي الخارق للمعلمة آن سوليفان خرجت الطفلة من غياهب ظلمات العزل المطلق وباتت تتحسس الكلمات باللمس وبذلك أشرق عقلها فبواسطة فهم أسماء الأشياء انبثق نور العقل وبدأت تفهم وبدلا من رفس المعلمة صارت تتلمس شفتيها لتفهم ما تقوله من كلمات ….
وبعد ذلك تعلمت وواصلت الدراسة وتخرجت من الجامعة وباتت أسطورة فتحت حالتها آفاقا معرفية ……

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…