الترجمة عن الكُردية: إبراهيم محمود
ضيفة حلم ليلتي اليوم باشرتْها متأخرة
كان يا ما كان
كان هناك خيّال هواء، بلباس مهلهل، وحذاء جلدي مهترىء
كان يركب الحصان ليلاً، ميمّماً شطر الموطن
الذي خلَّفه الفرسان، في ساحة الحرب تلك
التفت إلى نفسه باحثاً عنها، نفَّرتْه رائحة الدم، كان يزداد عصبية.
ما كان يستطيع التوقف ولا الهرب كذلك.
اللباس المهلهل الذي كان يلتصق بالدم واستحال نزعه عنه.
حذاؤه هرب من رجله قاصداً الضحى.
هو لم يكن يحب الدم، ولا كان يطيقه كذلك..
الهواء بدوره يمكنه التمزق!
أكنتَ تعلم بذلك؟
عيناي خشيتا النعاسَ وحدَّقتا في الضحى
1-10-2024
*-Firyal Hemîd: Siwarê Bê.. Helbest u pexşan, October 2, 2024