رستم وسهراب… حين يطعن الأب قلبه بيده

 ماهين شيخاني

في فجرٍ بعيدٍ من فجر الأساطير، خرج رستم، بطل الممالك الفارسية، في رحلة صيدٍ طويلة. ضلّ طريقه بين الجبال حتى وجد نفسه في مدينة «سمنغان»، حيث استضافه الملك في قصره. هناك التقى بالأميرة تَهمينه، فتاةٌ تفيض حُسنًا وشجاعة، قالت له بصوتٍ يقطر صدقًا:

«يا رستم، جئتُ أطلب من البطل ولداً مثله، لا كنزاً ولا تاجاً».

تزوّجا ليلةً واحدة، ومع الفجر شدّ رستم رحاله، تاركاً لها سواراً ذهبياً قائلاً:

«إن كان ما في بطنك ذكراً، فضعي هذا السوار على ذراعه، عسى أن يعرفه أبوه يوماً».

 

ولِد الطفل سُهراب، وكبر كأن في عروقه نار أبيه. كان قوياً، مهيباً، لا يعرف الخوف. وعندما أخبرته أمه عن أبيه، اشتعل فيه حلم اللقاء، لا ليتقاتلا، بل ليتّحدا ويؤسّسا مملكةً عادلة تملأ الأرض بالسلام.

لكن القدر لا يصغي للأمنيات. فحين علم الملك التوراني «أفراسياب» بأمره، أضمر في قلبه مكيدة، ودفعه نحو الحرب ضد الفرس، وقال له بخبثٍ:

«ستجد أباك هناك، بين صفوف أعدائك».

 

خرج سهراب يقود جيوشه، شجاعاً لا يُقهر. وفي الضفة الأخرى، كان رستم يتأهّب للمعركة ذاتها. التقى الأب والابن على ساحةٍ واحدة، لا أحد منهما يعرف أن القدر أعمى القلبين عن الحقيقة.

تقدّما نحو بعضهما، وكلٌّ يرى في الآخر خصماً جديراً بالاحترام. اشتدّ القتال، وسقطت الخيول، وارتجفت الأرض تحت وقع السيوف. كان سهراب أسرع وأقوى، كأن الشباب يصفع الشيخوخة، وكاد أن يصرع رستم، لكن الأخير تدارك نفسه بخبرة المحاربين، فطعنه طعنةً نافذة.

 

سقط الشاب على التراب، والدم يسيل من صدره كزهرةٍ حمراء نبتت في غير أوانها. اقترب رستم ليعرف من هذا الفارس الجميل، فرأى السوار الذهبي على ذراعه. تجمّد، صرخ كمن سقط في هوّةٍ بلا قرار، واحتضن ابنه وهو يهمس ببكاءٍ يفتّت الصخر:

«يا ليتني متُّ قبل هذه الطعنة..!.».

فتح سهراب عينيه وقال بصوتٍ خافتٍ يختنق:

«الآن فقط… عرفتُ أبي».

ثم أغمضهما إلى الأبد.

وبقي رستم جاثياً على ركبتيه، ينظر إلى السيف الذي قتل به ابنه، وكأنه ينظر إلى قدرٍ لا يمكن الهروب منه.

منذ تلك اللحظة، لم يعد بطلاً في أعين نفسه، بل رجلاً مكسوراً حمل في صدره جرحاً لا يندمل.

 

رمزية الأب والابن في الأدب الفارسي والكردي

قصة رستم وسهراب، كما رواها الفردوسي في الشاهنامة، تتجاوز حدود الأسطورة لتصبح رمزاً فلسفياً عميقاً في الأدب الشرقي. فـ رستم ليس مجرد بطلٍ أسطوري، بل يجسّد السلطة الأبوية، القوة التي تحمي وتؤذي في آنٍ واحد. أما سهراب فهو صورة الجيل الجديد، الطموح المفعم بالحلم، الذي يسعى لتغيير الواقع، لكن يصطدم بجدار التقليد والخوف من فقدان الهيبة.

 

وهذه الثنائية بين الأب والابن تتكرر في التراثين الفارسي والكردي على حدّ سواء؛ فكلٌّ منهما عانى صراع الهوية والسلطة، بين ماضٍ أسطوريٍ مجيد وحاضرٍ يبحث عن ذاته.

إنّ مأساة رستم وسهراب تُشبه إلى حدٍّ بعيد مأساة الشعوب التي تُحارب أبناءها باسم الشرف أو السياسة، لتكتشف بعد فوات الأوان أن الجرح الأكبر ليس في الجسد، بل في الانفصال بين الأصل والامتداد، بين الذاكرة والحلم.

 

رستم وسهراب… رمزٌ للهوية الكوردية الحديثة

في القراءة المعاصرة، يمكن أن نرى في رستم صورة الأب التاريخي للشعوب القديمة في الشرق، تلك الهويات التي نشأت على القوة والحماية، لكنها خافت من التغيير.

أما سهراب، فهو الجيل الكوردي الجديد، المولود من رحم المأساة، الذي يحمل حلم العدالة والوطن ويصطدم بجدرانٍ بناها التاريخ نفسه.

 

في ميدان الأسطورة، كما في ميدان السياسة، كثيراً ما تتكرر المأساة: الآباء يقتلون أبناءهم دون أن يعرفوا، حين يرفضون أن يسمعوا أصواتهم.

وهكذا، تتحوّل قصة رستم وسهراب إلى مرثية كوردية خالدة، لا عن أبٍ قتل ابنه، بل عن أمةٍ تقتل أحلامها كلما اقتربت من النور.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

شكري شيخ نبي ( ş.ş.n)

يا نديم الراح وصنو الرواح
دع شفاه الكؤوس ترتل اليبابا

دع الكؤوس تعتلي كالمآذن
تصدح كناقوس كنيس السيانا

لا بيت يليق بصاحب السماء
إلا كأس قلب يمخر لج الريانا

ودع اللوم فإن اللوم إغراء
ورب دواء بالداء كان بها كهانا

فالعلم يعرج في السماوات
والجهل يحاكي مشي الرزانا

من جهل الحب سماه هياما
ومن افترى عليه أسماه الغراما

ما كان الحب سوى العتاب
ونوح…

بمناسبة يوم اللغة الكردية يقيم الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد ندوة مشتركة للكاتبين:

عدنان بشير الرسول: بعنوان مصاعب وتحديات اللغة الكردية
فتاح تمر: بعنوان وضع اللغة الكردية في كردستان الشمالية

يوم السبت 16.05.2026 الساعة الواحدة ظهراً، والعنوان بالملصق.
يسرنا حضوركم.

إبراهيم اليوسف

صدرت حديثاً، عن دار نوس هاوس في هولندا للنشر والترجمة، مجموعة قصصية لأربعة وعشرين كاتبا وكاتبة بغلاف أنيق تحمل لوحة فنية للفنانة التشكيلية روجين حاج حسين ترجمها الكاتب والناقد السوري صبري رسول من الكُردية إلى العربية بعنوان: مختارات من القصة الكردية القصيرة.
وتضم المجموعة ستا وعشرين قصة، تتناول الشؤون والهموم الفردية والشخصية والاجتماعية والإنسانية. يؤكّد…

إبراهيم اليوسف

يفتتح أكرم سيتي فيلمه القصير “الكرسي” طوال برهة يلتقط فيها المشاهد الأنفاس، عبر صمت مطبق، بطيء الإيقاع، وثقيل، حيث تدخل الكاميرا مباشرة إلى منطقة سياسية شديدة التأجج داخل الواقع الكردي، بل داخل الجرح الكردي، فالمشهد يتحرك حول كرسي واحد، بينما تتكاثف حوله ظلال السلطة والقيادة- بأشكالهما- من سمة الامتياز والابتعاد التدريجي عن القضية التي…