ديسمبر 25, 2008

د. حزني حاجو
الترجمة عن الكرديَّة: هوشنك أوسي

أخي العزيز مراد… تحياتي واحترامي
برأيي، نشرُكَ لمقالك ذاك، في موقعكَ الالكتروني “نت كورد”، يوم 12/12/2008، كانت أقرب شبهةً لـ”سكرات” الموت. كونك بدت ترى بأمّ عينيك سفينة حركة شمال الوطن، تقترب من الشاطئ. قبل كل شيء، هذا ليس بزورقٍ صغير، يهيم في عرض البحار والمحيطات الهادئة. فالأمواج العاتية التي…

بقلم: كونى ره ش
ترجمها عن الكردية: خالص مسور

دعهم
فإنهم يركبون رؤوسهم..!
هم أعشاب لكنهم متغطرسون، متناسين أن الخريف قادم يلوح بعصاه.. الخريف الذي سينهي غطرستهم الزائفة وإلى الأبد…
فالليالي طويلة وتتالى وراء بعضها ليلة بعد ليلة. بينما أنت كماالجرن الحجري تزداد قوة كلما تتالت عليك ضربات الميجنة الخشبية…
لابأس!
فالعشب هو موطيء مداسات الأقدام والأيام…فلا تتعب نفسك…