فبراير 23, 2024

إبراهيم محمود
لم أستغرب ما كتبه د. محمد مصطفى في مقاله الطويل : جكرخوين وإبراهيم محمود ” والذي علمت به مؤخراً” هذا الصباح بالذات مصادفة: الجمعة،23-2/ 2024″” في موقع ” الحوار المتمدن ” بتاريخ 27-11/ 2023 ” جهة تحميلي اتهامات وأحقاداً، في مزاجيات لا علاقة لها بالنقد وأصوله، ليذكّر قارئه بما كتبه عني ” طبعاً يقصد…

أمـل حَـسَـن
صُدِرَ حَديثاً عنْ دارِ گازي لِلطِّباعةِ و النَّشرِ في إقليمِ كُردُستانَ محافظة دهوك الكِتابانِ التَّاليانِ لي :▪الكِتابُ الأوَّلِ :الشَّمسُ تشرُقُ منْ بارزانَ ، و هوَ مجموعةُ مَقالاتٍ في وصفِ شخصيَّةِ البارزانيِّ الخالدِ و بُطولتِهِ و بُطولةِ قُوَّاتِ الپيشمرگةِ و الثَّوراتِ الكُرديَّةِ و الشَّأنِ الكُردِيِّ عامَّةً ، يتألَّفُ منْ (٧١) صفحةً ، و يضُمُّ بينَ…

محمد إدريس
هل يستطيع الشعراء تغيير العالم ؟صحيح أنهم قد لا يستطيعون ذلك، إلا أنهم يستطيعون إضفاء لمسة جمالية على هذا العالم المتجهم، ويستطيعون أن يكونوا طيوراً مغردة ، تصدح بأجمل الأغاني والألحان !اختلفت الفلسفة مع الحب ، فافترقا، وعاش كل منهما في غرفة منفصلة، حيث أتهمت الفلسفة الحب بالجنون وعدم المنطق، واتهم الحب الفلسفة بأنها…

منى حبابه / سورية
من عبثي بقوافيهافلته من حضوره ذكرىوأنا أحمله تعبا بالحب الكبير ..استغيثه نشيدا ارهقني يوماوصار بعيدامثل حلم يقتني الصبردواخلي منحوتة عجيبة

أطلق بي الأغادير فتثاقلتواثقلت جعبيواصبحت مثل ري السواقيمن النواعير ترشد الماءبالدمع سيدتيكنت احضنه بأناتي.وبلون عثراتيتمرغ بأنواء قافلتيفصار طوق النجاة عقيماكان منجبي منذ هرول الحرف إليهكأطفال حجارة فوق بقعة شطرنجومكعبات الثلج لأفوز به قصيدة…

أحمد عبدالقادر محمود
أهيم في الفراغ المسوّرلم أجد سوى بواباتٍ بسلالم صاعدةمن رُكام المفاسدأعود إلى عزلتيو لمحاولة أخرى أستعد**أبحث عن شُعاعٍ مهديفأرى في المُضاء ظُلمةٌسوادها أشدُّ لمعانا من الضياءأوقدُ شمعتيولمحاولة أخرى أستعد

***أسعى لعل سعي يُجديفأُدرك أن الحظ هو الخِلُّو عليَّ إجادهأعيد حساباتيو لمحاولة أخرى أستعد****إستوطنتُ معانٍ فأستوطنتنيحتى شلّت فيَّ كل القبحفلم أجد منفذا أعبرهعدتُ لقراءاتيولمحاولة أخرى…

أمسية شعرية وباللغتين الكردية والعربية الجمعة ٢٣-٢-٢٠٢٤ السّادسة مساء”الحي السياحي- مركز الاتحاد”(جوان ديركي لورانس جانكير روان بدرخان أحمد جويل زيلان كجل هيف عبدي أحمد إسماعيل محمود عبدو

Ava mezin ji bo Efrînê sirûdan dixwîne

شعر: عزيز غمجفين*الترجمة عن الكردية: إبراهيم محمود
شاكرو،الصرخة التي تخرق الوثائقالهم الذي ينسج الهموم بهمه” ميرو، هييه ميرو” كلمة القلب بالنسبة لي..” واهاً أخي واهاً “آذار الحب يحرّك المفتاح في نفوذ قلمك..” سربِزير” الرأس الذهبي ” أيتها المصغية ،ماذا تفعل سيدة وطن إبداع الفطنة وأين تمضي؟

يا اليوم المشرق ، أين هي الحبيبة لقد تأخرتْ، تأخرت” أوّاااه أمان…