غيّوم ليكابلينالنقل عن الفرنسية: إبراهيم محمود
رغم أن الشعر يتحدث أحيانًا عن الحب، إلا أنه نادراً ما تظهر كلمة “أحبك” هكذا في النصوص ” 1 “. التواضع، بلا شك، والخوف من الانزلاق على منحدر مغطى بالزهور الزرقاء، بالتأكيد. الصيغة بسيطة، وفظة للغاية تقريباً. ويظهر هذا بالضبط 1751 مرة في كتاب ميلين تورنييه الجديد.أحبك مثل كتاب غزير،…
كنا في الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد في سوريا، قد أعلنا عن اعتبار عام 2024 عام الذكرى الأربعين على رحيل الشاعر الكردي جكرخوين “ 1903-1984 “ الذي يجدر بحق أن يسمى أبا الشعر الكردي في غربي كردستان، بل أبا الأدب الكردي ورائد كتابة التاريخ في هذا الجزء من كردستان، وأحد أعمدة الأدب الكردستاني الكبار عامة،…
روخاش زيفار
تسألني أشجار دانمارك :لماذا أنت مشغول دائماً ؟لماذا عندما يكون الطقس حاراًلا تأخذ قسطاً من الراحة تحت ظلالنا المنعشة؟ تسألني ورود دانمارك :لماذا أنت مهمومٌ دائماً ؟لماذا لا تشم رائحتنا العطرة قليلاً؟لماذا لا تنعش نظراتك بألواننا الزاهية ؟
يسألني ثلج دانمارك : لماذا أنت مكسور الخاطر دائماً ؟لماذا لا تستمتع قليلا بأزهارنا الناصعة البياض؟تسألني عصافير دانمارك :لماذا تتحسر حسراتٍ…
محمد إدريس *
تظل فيروز، وأغاني فيروز هي المسيطرة علي في هذا الصباح، وفي كل صباح .أما غزة واخبار غزة، فهي التي تشغل الدنيا وما فيها، حيث الصراع العسكري والسياسي على أشده بيننا وبين الصهاينة.يطل علينا معرض ابوظبي الدولي للكتاب في هذه الأيام، ليذكرنا بأهمية الكتاب، وأهمية الثقافة في هذا العالم المجنون الذي فقد عقله .تظل…
الترجمة عن الكردية مع التقديم: إبراهيم محمود
أستطيع القول هنا أن الذي يحيط علماً بالشعر، ولو في ألفبائه، وليس لديه اطلاع على كتابات عبقرية اللغة القومية الآفارية ” رسول حمزاتوف: 1923-2003 ” وفي شعره بالذات، يكون ” ناقص الذائقة الشعرية، ناقص الحماس الروحي، ناقص الوعي بروعة الشعر بعفويته، ذلك أن هذا الداغستاني، كما قرأناه ” قرأتُه…
فراس حج محمد| فلسطين
لا شك في أن فوز الروائي باسم خندقجي بجائزة البوكر لعام 2024 له دلالاته التي تقرأ في سياق ما يجري في فلسطين، من مقتلة عظيمة يمارسها المحتل علينا كل يوم، فيستشهد العشرات منا يوميا، ويوميا تتكثف المعاناة أكثر وأكثر، حتى يصبح البقاء على قيد الحياة والاستمرار في العيش معجزة أو خيالا أو…
عباس عباس
قرأت ومازلت أقرأ الكثير عن جكرخوين، ومن الحكمة أن نقرأ عنه وعن الذين سبقوه من الأدباء والشعراء وكذلك اللاحقون.لست شاعرا ولست ملما بالشعر وموازينه وضرورياته، مع ذلك أستسيغ الكلمة الجميلة، أعلم عن الجملة الصائبة الصحيحة وأميزها من المحرفة أو المصنعة.هناك شعراء كورد لم نسمع عنهم، وهناك من دون بغير الأبجدية التي نتقنها، وكذلك من…
شيرين سعدو
الترجمة عن الكردية: إبراهيم محمود
حين تبسّمت الطبيعة
بقدوم ربيع جديد
على قوامها المتناسق
تهادى ثوب ورديٌّ
وأينعت براعم الفرح
في عروق القلب
ومن روضة المشاعر والأحاسيس
انهمرت رسائل مسْكية
على صميم الروح
وهي تنتعش
في حديقة القلوب
كانت زهور ذابلة
تتفتح
وآفاق حلم الأيام تلك
التي تعتَّمتْ
بظلمة العذابات
رويداً رويداً
تحرَّرت
من ربقة الظلمة
سوى أن القدر المخادع
في غالب الأحيان
جعل الربيعَ شتاء
عليّ
عرضة رياح الآلام وإعصارها
تكسرت أجنحة الآمال
في القلب
يا القدر العديم الشفقة
الذي يفرّق…
محمد إدريس .
يحتفل إخوتنا المسيحيون اليوم الأحد ٢٨/إبريل ٢٠٢٤ بعيد الشعانين، اليوم الذي يصادف دخول سيدنا المسيح مدينة القدس، حيث استقبله أهلها مهللين ومرحبين، وهم يحملون سعف النخيل في أيديهم . قصة سيدنا المسيح تستحق أن تقص، وتستحق أن تروى، لما فيها من قصص الحكمة، ومن قصص الفلسفة، التي لو وزعت على العالم لوسعته !من…
مزكين حسكو
الترجمة عن الكردية: إبراهيم محمود
” ذكرى الإبادة الجماعية للأرمن ”
حينها…
كانت أجنحة الفراشات
في ذمة الغياب
من الألم حتى أيدي الألم
ضباب ٌ…
كان قد غزل نسيج الصمت؟!.
وبين رموش جدتي
شمس مختبئة
وفي تجاعيد وجهها المكابِد
استقرت غاباتٌ في غاية العطش
وعيون الأمل…
زرقاء
كانت قد خمدت تالياً
لازال في الطريق
في حيازة العفريت
طيّ تيارات الضباب
فراشة
فارقتْها مرغمةً
ابتساماتُ شفتيها
واستحالتْ قرىً ومدن خرائبَ
واستُبيحتْ زهور رمان
واستسلمت
اضطراراً
جدتي بدورها
وهي لازالت في الطريق
خلعت…