عندما يتحوّل المنفى إلى تميّز…

آناهیتا حمو. باريس

آريا ورسالة الإنسانية إلى العالم
في هذا الصباح الباريسي الجميل، أشرقت أخبار الأمل والفرح في القلوب. فقد وصلت رسالة سلام من حفيدةٍ للمنفى، تلك الشابة التي نشأت بعيداً عن مدينتها الأم قامشلو، لكنها حملت وطنها في قلبها أينما ذهبت. لم تسمح للمنفى أن يتحوّل إلى جدارٍ من العزلة أو الضعف، بل جعلت منه طاقةً للإبداع والتميّز والنجاح.

آريا، حفيدة والدي الحكيمة، هذه الطالبة المتألقة، استطاعت أن تحوّل تجربتها الإنسانية إلى رسالة دبلوماسية وثقافية نبيلة. فقد مثّلت فرنسا في مناظرة ثقافية، حاملةً صوت الإنسانية وصوت الأطفال والمدنيين الأبرياء ضحايا الحروب دون أي ذنب اقترفوه. تحدّثت بنضج وروح مؤمنة بأن الثقافة والحوار يمكن أن يكونا جسراً نحو السلام، وأن المعرفة وحدها قادرة على إنقاذ البشرية من مآسي الحرب والكراهية.

هنيئاً لكِ يا آريا هذا النجاح الكبير، وهنيئاً لعائلتك ووطنك بهذا الإنجاز الثقافي الكردستاني والفرنسي، الذي يعكس الصورة المشرقة لجيلٍ يؤمن بالعلم والإنسانية. لقد كنتِ صورةً مشرّفة لحفيدات ذلك الجد العظيم والدي الخالد الذكر صاحب الذاكرة الخالدة، الذي زرع أرض الوطن بحب العلم والجد والنجاح بالعمل والإصرار والكرامة، ليحصد روحه اليوم نجاح أبنائه وأحفاده.
ما يميّز هذه الفتاة الذكية واللامعة أنها لم تحتفظ بتجربتها لنفسها، بل أرادت من خلال لقائها التلفزيوني عبر قناة الوطن Welat. TV، أن تنقل رسالةً إلى الأجيال الكردية الشابة، مفادها أن الإنسان قادر على حمل تجربته الإيجابية ومعرفته إلى أي مكان، وتحويل المنفى والصعوبات إلى قوة داخلية وشخصية مُلهمة.
آريا تدرك بعمق الفرق بين المدن الكبرى الغنية بالفرص الثقافية والمناظرات والدبلوماسية، وبين المدن الكُردية الصغيرة التي ما تزال تعاني من محدودية الإمكانات وفرص التدريب. لكنها تؤمن إيماناً راسخاً بأن الإرادة أقوى من الظروف، وأن الطموح قادر على صناعة النجاح حتى في أبسط البيئات وأكثرها تواضعاً.

كانت رسالتها الشابة الجميلة بطموحها وإنسانيتها وروحها المحبة للمسؤولية، الأولى واضحة وعميقة: المثابرة والتعليم هما الطريق الحقيقي لبناء الإنسان، وأجمل وسيلة لمواجهة الجهل والحروب وإنقاذ المدنيين الأبرياء. فما ذنب الأطفال والأبرياء الذين يفقدون حياتهم في الحروب؟ سؤال حملته آريا بصدق ووعي لتقول للعالم إن السلام يبدأ بالكلمة، وإن الثقافة قادرة على إنقاذ الأرواح.
إن قصة آريا ليست مجرد حكاية طالبة متفوّقة، تمثل ما تحمله عائلتها من قيم بناء الإنسان لا بل هي قصة جيلٍ كامل يريد أن يحوّل الألم إلى أمل، والمنفى إلى نجاح، والتجربة الإنسانية إلى رسالة نور للأجيال القادمة.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

صبحي دقوري

تمهيد: كاتب جاء من الهامش فصنع مركزًا

في حياة الأدب أسماء تأتي من العواصم، تحيط بها الصحف والمجلات والمقاهي والجامعات، وأسماء أخرى تأتي من الأطراف البعيدة، من مدنٍ كأنها تقف على حافة الخريطة، فإذا بها تقلب معنى المركز والهامش معًا. وسليم بركات من هذا النوع الثاني.

جاء من الشمال السوري، من القامشلي، من تلك الأرض الكردية…

شكري شيخ نبي ( ş.ş.n)

يا نديم الراح وصنو الرواح
دع شفاه الكؤوس ترتل اليبابا

دع الكؤوس تعتلي كالمآذن
تصدح كناقوس كنيس السيانا

لا بيت يليق بصاحب السماء
إلا كأس قلب يمخر لج الريانا

ودع اللوم فإن اللوم إغراء
ورب دواء بالداء كان بها كهانا

فالعلم يعرج في السماوات
والجهل يحاكي مشي الرزانا

من جهل الحب سماه هياما
ومن افترى عليه أسماه الغراما

ما كان الحب سوى العتاب
ونوح…

بمناسبة يوم اللغة الكردية يقيم الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد ندوة مشتركة للكاتبين:

عدنان بشير الرسول: بعنوان مصاعب وتحديات اللغة الكردية
فتاح تمر: بعنوان وضع اللغة الكردية في كردستان الشمالية

يوم السبت 16.05.2026 الساعة الواحدة ظهراً، والعنوان بالملصق.
يسرنا حضوركم.

إبراهيم اليوسف

صدرت حديثاً، عن دار نوس هاوس في هولندا للنشر والترجمة، مجموعة قصصية لأربعة وعشرين كاتبا وكاتبة بغلاف أنيق تحمل لوحة فنية للفنانة التشكيلية روجين حاج حسين ترجمها الكاتب والناقد السوري صبري رسول من الكُردية إلى العربية بعنوان: مختارات من القصة الكردية القصيرة.
وتضم المجموعة ستا وعشرين قصة، تتناول الشؤون والهموم الفردية والشخصية والاجتماعية والإنسانية. يؤكّد…