نبوءة الشيخ الشاعر.. وداعا محمد عفيف الحسيني

إبراهيم اليوسف 

اتصل بي، ليلة رحيله وقبل ساعات، فحسب، من انقطاعه عن الرد علي، طالبا أكثر من أمر:
منها انشر كذا في ولاتي مه.
وثمة ماحدثت مدير الموقع عنه، أكثر من مرة، حول أمور نشرية.
قلت له في رسالة صوتية:
أبشر سيكون كل ذلك غدا
ومن بينه إعداد أعمالي الشعرية
أسرع يا إبراهيم..
أنت غير موفق في ترتيب نصوصك، عادة.
انتهيت من كتابي كذا، وسيطبع.
سأطبع أعمالك الشعرية.
سنوات. أشهر. تأخرت عليه، ولما شدد علي، قبل أشهر، تحركت ببطء وكأنني أقوم بخوض حرب ثقيلة.
ألم تنته من إعدادها؟
بلى أكاد أنتهي منها.
في صبيحة انتهائي من إعداد أكثر ما عثرت عليه من نصوص، كاتبته. أرسلت إليه رسائلي الصوتية، فلم يرد.
كتب إلي كيفهات أسعد
كتب إلي الصديق خليل كرو 
كتب إلي زملاؤنا في الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد 
وكنت في مراجعة مهمة.
فور فتحي رسائل الواتس، قرأت الخبر الصادم. أطلقت صرخة  لاشعورية.استغربت  المترجمة التي كانت ترافقني، من ذلك، إلى أن أعلمتها، بالخبر الأليم..
لقد كان محمد أكثر حنوا في السنوات الأخيرة.
في الأسابيع الأخيرة
في رسائل وهواتف الوداع.
لروحك السلام صديقي.  
رحيلك خسارة لنا جميعا. شيخ الشعراء الجميل.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

صبحي دقوري

تمهيد: كاتب جاء من الهامش فصنع مركزًا

في حياة الأدب أسماء تأتي من العواصم، تحيط بها الصحف والمجلات والمقاهي والجامعات، وأسماء أخرى تأتي من الأطراف البعيدة، من مدنٍ كأنها تقف على حافة الخريطة، فإذا بها تقلب معنى المركز والهامش معًا. وسليم بركات من هذا النوع الثاني.

جاء من الشمال السوري، من القامشلي، من تلك الأرض الكردية…

شكري شيخ نبي ( ş.ş.n)

يا نديم الراح وصنو الرواح
دع شفاه الكؤوس ترتل اليبابا

دع الكؤوس تعتلي كالمآذن
تصدح كناقوس كنيس السيانا

لا بيت يليق بصاحب السماء
إلا كأس قلب يمخر لج الريانا

ودع اللوم فإن اللوم إغراء
ورب دواء بالداء كان بها كهانا

فالعلم يعرج في السماوات
والجهل يحاكي مشي الرزانا

من جهل الحب سماه هياما
ومن افترى عليه أسماه الغراما

ما كان الحب سوى العتاب
ونوح…

بمناسبة يوم اللغة الكردية يقيم الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد ندوة مشتركة للكاتبين:

عدنان بشير الرسول: بعنوان مصاعب وتحديات اللغة الكردية
فتاح تمر: بعنوان وضع اللغة الكردية في كردستان الشمالية

يوم السبت 16.05.2026 الساعة الواحدة ظهراً، والعنوان بالملصق.
يسرنا حضوركم.

إبراهيم اليوسف

صدرت حديثاً، عن دار نوس هاوس في هولندا للنشر والترجمة، مجموعة قصصية لأربعة وعشرين كاتبا وكاتبة بغلاف أنيق تحمل لوحة فنية للفنانة التشكيلية روجين حاج حسين ترجمها الكاتب والناقد السوري صبري رسول من الكُردية إلى العربية بعنوان: مختارات من القصة الكردية القصيرة.
وتضم المجموعة ستا وعشرين قصة، تتناول الشؤون والهموم الفردية والشخصية والاجتماعية والإنسانية. يؤكّد…