البيض الفاسد لا يفقس

فواز عبدي

 

إذا ما وقفتَ على إحدى ذرى جبال طوروس ونظرتَ إلى الأسفل حيث “بريا ماردين”، ستجد قرية صغيرة مرمية هناك كعش طائر القطا، تطل عليها الشمس أوان شروقها لتوقظها متسللة عبر الستائر السميكة المتدلية على نوافذها. إنها قرية كَسَر.

هناك، يعيش “آپـێ ره شو – Apê Reşo”، رجل خمسيني ذو شارب كث، لا يفرّق بين الثقة بالنفس والعناد. كان يؤمن أن الحكمة تولد من التجربة، حتى لو كانت كل تجاربه انتهت بكارثة.

آپێ ره شو  معروف في القرية بتجاربه الغريبة: فتح مزرعة السماني فهربت، جرّب زراعة الكمون والليمون الحلو في أرض صخرية لم تنبت فيها إلا “الشكوى”، وحتى حاول بيع الشاي “بطعم الزعتر الجبلي” لكن تبيّن أنه كان يخلط النعنع بالحطب اليابس.

بعد سلسلة طويلة من الإخفاقات، أقسم ألا ييأس. وفي شتاء تلك السنة، وبينما كان يقلب في هاتفه الصغير القديم، ظهر له إعلان لفيديو بعنوان:

“اصنع ثروتك من قنِّ دجاجك!”

كان المقطع لرجل سمين أصلع يحتضن صوصاً كمن وجد كنزاً. وهنا، لمعت عينا رشو  كأن الصوص ناداه باسمه.

في اليوم التالي، قصد سوق ماردين، ولم يرض أن يشتري البيض المحلي من الخالة بيروزا. وهناك، وبين بسطات الخضار وعبوات اللبن المغشوش، وجد تاجر بيض غريباً اسمه ملا حميد، ولكن مع الزمن راح حميد وبقي معروفا باسم “ملى هيكا Melê hêka أي: ملا بيض” يبيع البيض من صندوق خشبي مغطى بخيشة قديمة، ويقسم أن هذا البيض أتاه من أنقرة خصيصاً، وأنه “مخصب طبيعياً من دجاجة اسمها شاكيرا”.

قال له رشو:

– “يعني دجاجة ترقص قبل ما تبيض؟”

ضحك ملا وقال:

– “ترقص وتغني إذا بدّك، بس أهم شي، بيضها يفقس حتى لو دفنته تحت وسادة.”

رجع رشو إلى القرية، فرحاً بصيده الثمين، حاملاً  إحدى وثلاثين بيضة، ومشروعه الجديد.

جهز حاضنة محلية: صندوق كرتون، مصباح أصفر مسحوب من مستودع قديم، ومروحة صغيرة “تشتغل لما يكون المزاج رايق”.

يجلس كل يوم يراقب البيض، يتكلم معه، يسجل ملاحظات، وقد دوّن على الصندوق بخط عريض:

“مشروع الفقّاسة الكبرى – ممنوع اللمس والضحك.”

في اليوم الخامس عشر، بدأت تظهر رائحة غريبة في البيت. قالت له زوجته:

– “رشو، هالبيض ريحته متل ريحة جوارب عسكري هارب من الحرب!”

رد واثقاً:

– “هاي ريحة الحياة، انتي ما تفهمي.”

في اليوم العشرين، دخل ابن أخيه “جوان”، وهو طالب طب بيطري في الجامعة. اقترب من الحاضنة، شمّ، وسعل بشدة، ثم قال:

– “عمو، البيض فاسد. ولا واحدة فيها جنين. ولا حتى أمل.”

رد رشو بإصرار:

– “فاسد بنظرك، بس يمكن فيه نوع من الصيصان يتأخر بالولادة، مثل عباقرة البشرية.”

لكن في اليوم الثاني والعشرين… انفجرت بيضة. فعلاً، انفجار صغير مع رشة سائل غامض وصل لوجهه مباشرة.

صرخ رشو:

– “يا ساتر! طلع أول واحد متحمّس!”

ركضت زوجته تمسك بالمكنسة وتصرخ:

– “رشووو! رح تخلي البيت محضنة كوليرا؟”

تجمهر الجيران، جاء المختار، جاء الطبيب البيطري، وقفوا جميعاً يحدقون في البيض المتعفن.

قال الطبيب بعد فحص سريع:

– “البيض فاسد، ميت من السوق. ما فيه حياة، لا شاكيرا ولا مايكل جاكسون.”

قال المختار وهو يحك رأسه:

– “رشووو، البيض الفاسد ما يفقس، هاي معروفة من أيام جدك.”

رجع رشو بخيبة أمل، لكنه لم ينهزم.

في آخر الليل، جلس رشو على حافة سريره، رأسه ملفوف بفوطة فيها أثر بيضة، ودفتره مفتوح أمامه. كتب بعناية:

“مشروع رقم 75: تدريب الدجاج على الغناء في الأعراس.”

ثم نادى على زوجته:

– ” إذا شفتي دجاجة تدندن، لا تذبحينها… هاي ممكن تصير فنانة شعبية.”

أطفأ الضوء، وابتسم وهو يتمتم:

– “المشكلة مو بالبيض… المشكلة لما تفقس وتطلع كلها لسان، لا أذن ولا فعل.”

 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

اطلعنا على ما نشره الاستاذ محمد كلش حول مؤتمر فيدرالية اللغة الكردية، ومن منطلق الاحترام المتبادل، وحرصًا على توضيح الحقائق للرأي العام، نورد بيان الآتي:

أولًا، إن انسحاب الأستاذ من المؤتمر كان قرارًا شخصيًا اتخذه قبل انتهاء أعماله، ولذلك لم يشهد بنفسه جميع الجلسات والقرارات والنتائج النهائية، واعتمد في كثير من استنتاجاته على ما نُقل إليه…

نظّم مكتب منتدى الكلمة الحرة، بالتعاون مع منظمة أحلام صغيرة، دورة تدريبية بعنوان “فن الإتيكيت والبروتوكول الدبلوماسي”، وذلك في مقر المنتدى بمدينة قامشلو، بإشراف المدرب الدولي عبد الرحيم مقصود.
وشهدت الدورة مشاركة 30 ناشطة وناشطًا، حيث تناولت محاور متعددة تتعلق بقواعد الإتيكيت وفنون التعامل الرسمي، وأسس البروتوكول الدبلوماسي، وآداب التواصل، وآليات بناء العلاقات المهنية، بما يسهم…

إبراهيم أبو عواد / كاتب من الأردن

تُمثِّل الهُويةُ الأنثوية واحدةً من أكثر القضايا حضورًا في الأدب المعاصر، إذْ لَم تعد المرأة موضوعًا للكتابة فَحَسْب، بلْ أصبحتْ ذاتًا كاتبة تعيد تشكيلَ العالَم مِن خِلال لغتها الخاصَّة وتجربتها الوجودية الفريدة.

ومِن هذا المنطلق تتجلى أهمية المقارنة بين الشاعرة الكويتية سعدية مفرح ( وُلدت 1964 )، والشاعرة…

شعر: حفيظ عبد الرحمن
ترجمها شعرًا: منير خلف

بنعومةٍ،
ووشاحِ موّالٍ
يلامسُ جيدَ هذا الحُلْمِ
في شغفِ انتظارْ.

بجنوحِ باخرةٍ
تهبُّ من اصفرارِ التّبرِ
من خصَلاتِ شَعرِك،
ضحكةٌ خضراءُ تكفي
وهي تعزفُ من أعالي الأمنياتِ الشّوقَ،
هذا الشّوقُ يهطلُ
في بيادرَ من لقاءٍ
سوفَ ينبتُ في النّهارْ.

وبرقّةٍ
هذي خزاماك التي في سفحِ حُسنِكِ،
شامةٌ في الوجهِ في أيّارَ،
حقلُ زنابقٍ تطفو على النّاياتِ
يحجبُها انبهارْ.

وكأنّها أقراطُ آذارَ الجديدِ،
ومِسْكُ أجنحةِ الخيالِ
مُحَلّقاتٍ فوق خمرةِ…