دعوة من اللجنة التحضيرية لمهرجان الشعر الكردي الرابع عشر في سوريا

يقينا بقول الشاعر الكبير طاغور:
حين يصمت الناي ويتبدد النور
وحين ينزل الستار على مشهد الحياة
ولايجتمع الناس لرثاء الشاعر
اعرف إن الزهور في كل مكان …….تعزف النايات الحانها
وهي تحتفل بكل اعياد الفصول .

احتفاء بالتقليد السنوي لاحياء وفاة الشاعر الكبير جكرخوين , اجتمعت اللجنة التحضيرية لمهرجان الشعر الكردي الرابع عشر في سوريا بتاريخ 7/8/2009 جلستها الاولى بحضور الغالبية العظمى من المرشحين الى  لجنة الاعداد ورسمت الخطوط العريضة حول طبيعة العمل وتلافي القصور الذي اعترض سير عمل اللجنة السابقة مع الابقاء على نمط النشاط ولكن بآلية اجدى نفعا , مع التركيز على مفهوم الفصل بين الفعالية الثقافية من حيث الشكل والمضمون وعزلها عن التأثير السياسي المباشر للافراد والمنظمات الحزبية
آملين من كافة الشعراء التقيد بذاك التوجه وجعل المهرجان ساحة لتوارد القيم الانسانية والوطنية والخلقية النبيلة , وكلنا ثقة بالتزام كافة الشعراء والحريصين من الهيئات الثقافية والحزبية والمهتمين بالكلمة الكردية , على دفع الكلمة والادب الكردي الى المقام اللائق الذي يرتأيه كل ذو ضمير حي.
وبناء عليه فقد تقرر استلام القصائد الشعرية من كافة الشعراء الكرد في سوريا دون تمييز حتى يتسنى لأكبر قدر ممكن من الشعراء بارسال نتاجهم الشعري وترشيح قصائدهم بعد الدراسة من قبل لجنة نقدية لنيل صاحبها شرف الالقاء او نيل احدى الجوائز التكريمية اثناء احياء المهرجان.
راجين من كافة الشعراء الحرص على القيم الحضارية لشعبنا الكردي والتقيد بما يلي :
–  لكل شاعركردي من سوريا الحق في المشاركة بقصيدة واحدة فقط .
– إن لاتزيد طول القصيدة عن 400كلمة.
– إن لاتكون القصيدة المرسلة مطبوعة أو منشورة في الصحف والمجلات والدوريات.
– يبدأ استلام النصوص الشعرية (عمودي/ نثر/ تفعيلة / حر) اعتبارا من تاريخ نشر هذا الاعلان ولغاية 20/9/2009 , باليد أو ارسالها على البريد الالكتروني التالي :  pirwesh2009@hotmail.com   
–  نعتذر عن استلام  أي نص شعري يردنا بعد التاريخ المقرر.
آملين من كافة الشعراء التقيد , كما ندعو كافة الكتاب والمهتمين بالادب الكردي ارسال اراءهم ومقترحاتهم واثراءتنا بارشاداتهم.
ملاحظة : نهيب بالأخوة المرشحين الذين تخلفوا عن حضور الجلسة الأولى لأسباب السفر أو المهجر بضرورة الاتصال بنا والإنخراط في الفعاليات. 
اللجنة التحضيرية لمهرجان الشعر الكردي الرابع عشر
pirwesh2009@hotmail.com

قامشلو 7/8/2009

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…