بدء الإسبوع الثقافي لاتحاد الكتاب الكرد في سوريا – فرع قامشلو اليوم

افتتح اتحاد الكتاب الكرد في سوريا- فرع قامشلو, اليوم في قاعة سوبارتو وبحضور عدد كبير من الكتـّاب والمهتمين بالشأن الثقافي إسبوعه الثقافي الذي يستمر طيلة ستة أيام وذلك كأول نشاط له بعد تأسيسه.

وقد استضاف الاتحاد في يومه الأول كلا من القاصّيْن: خورشيد أحمد وفواز عبدي, حيث افتتح الأستاذ دلاور زنكي رئيس اتحاد الكتاب الكرد في سوريّة الأمسية بالوقوف دقيقة صمت على أرواح الشهداء, ثم تحدّث في نبذة موجزة عن القاصّ الأوّل خورشيد أحمد وأهم أعماله ونتاجاته, بدأ بعدها القاص الأول  بقراءة بعض من نتاجاته القصصية.
وبعد الانتهاء قدمّ مدير الجلسة القاصّ الثاني للجمهور وتحدّث عن بعض من نتاجاته العديدة التي لا مجال لذكرها والوقوف على أجمعها في هذه النبذة القصيرة, حيث أكّد أن القاص فواز عبدي يكتب منذ ثمانينات القرن المنصرم, وهو ذو تجربة غنيّة في مجال الترجمة أيضاً. ثم قرأ القاص قصتين, وأتبعها بثالثة قصيرة, وكان تفاعل الحضور مع القاصّيْن جيّداً, حيث أثنوا على أدائهما في نهاية الأمسيّة التي اختتمت بمداخلتين إحداها للكاتب صالح جنكو الذي اقترح أن تـُجرى دراسات وبحوث على القصص الكرديّة ومنها نتاج القاصّيْن, لنتمكن نحن والجيل القادم من فهم القصّة الكرديّة ومدلولاتها وتحليلها.
وفي نهاية الأمسية شكر الأستاذ دلاور زنكي القاصّيْن, وثمّن حضور الجمهور المتابع للشأن الثقافي, كما نوّه إلى ضرورة الالتزام بالتوقيت في الأيام المقبلة من الاسبوع الثقافي, حيث أشار أن جميع الفعاليات ستبدأ في الساعة الثالثة تماماً وذلك في محاولة للالتزام بالوقت كونه دليل على رقي وحضارة الشعوب.
يذكر أن فرع قامشلو لاتحاد الكتاب الكرد في سوريا تأسس منذ حوالي شهر  واحد, ويرأسه الكاتب والقاص فواز عبدي. أما نائبه فهو الاستاذ عبدالصمد داوود.

 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…