محمد عضيمة و تاكو بوكو في ترجمة (كمشة من رمال)

ابراهيم حسو

بإمكان قارئ العربية أن يكتشف بسهولة تلك النبرة الصاخبة المشوبة بالتمرد و الفتوة و المعرفة و الكآبة و اختبار الحياة بحلوها و مرها.
و ذلك في كتاب شعري فريد قام بترجمته عن اليابانية الشاعر السوري المتميز محمد عضيمة و الكتاب هو (كمشة من رمال) لشاعر ياباني شاب (تاكو بوكو) توفي بداء السل و هو لم يكمل الثلاثين من عمره ، و بإمكان القارئ أن يكتشف ذاته وروحه في الصور المجازية و الاستعارات التي تقترب بشئ ما من روح الشعرية العربية خاصة من متابعي الشعر الحديث ، حيث الاحتفاء باللغة العادية البسيطة المعبرة يحل مكان اللغة المجازية المتطرفة. ‏
معظم هذه الترجمة جاء على شكل مقاطع صغيرة تشبه قصائد هايكو وان كانت تنطلق منها سوى أنها قصائد تفعيلة هندسها الشاعر على شكل مقاطع موزعة على خمسة اسطر، ربما لم تكن شكلية النصوص ضمن اهتمام الشاعر، لذلك لم يكن يلتزم قط بتوزيعها على شكل اسطر، كان دائما يريد من نصوصه أن تكون متحررة من قيود الأشكال التقليدية للشعرية اليابانية ، و متحررة من عقدة اللغة نفسها، فالشاعر كان ينتقل من لغة إلى أخرى عبر إتقانه اللغة اليابانية القديمة و اللغة المحكية و بعض المفردات الأجنبية .

 

سمة شعر تاكو بوكو هي في الدرجة الأساس البساطة الساطعة التي لا يشوبها (اللف و الدوران) حول المعنى أو خلف الكلمات التي تقترب إلى حد لافت من (التلقائية) المستسلمة للإصغاء إلى الأصوات التي تصدر من داخل الشاعر و الإشارات الشعرية المشعة التي تنبعث من ذاته الموغلة في ألم دفين و الإحساس الفظيع باقتراب الموت حيث نجد هذا الإحساس الدائم في المقاطع الأخيرة من الكتاب : ‏
كانت بي رغبة ‏
الذهاب، و لمرة واحدة، حتى إلى النهاية ‏
يا لهذا الممر الطويل داخل المشفى . ‏
……. ‏
لم استطع أن أموت ‏
رغم أنني حاولت مرة تلو مرة أخرى ‏
يا لماضيّ المحزن الغريب . ‏
كما كتب محمد عضيمة في مقدمة أشعار تاكو بوكو اللحظات المريرة من حياته الاجتماعية المتأرجحة بين الاستقرار و الرحيل شبه الدائم بين منطقة و قرية وبين تنقله المستمر ضمن مهنة التدريس التي على ما يبدو لم يخلص لها فاستسلم إلى حياة الكسل و الفقر و الإدمان على شرب الكحول و ارتياد أوساط الراقصات و مع ذلك شهدت حياته الإبداعية في تلك الفترة إنتاجا شعريا مكثفا فكتب خلال يومين أكثر من 200 قصيدة نجد أغلبها منشوراً في هذه الترجمة , و هذه القصائد مكتوبة على شكل التانكا و هذا الشكل هو من الأشكال التعبيرية، كان سائدا في فترة العشرينيات من تاريخ الشعر الياباني و هو (أغانٍ قصيرة) على رتل إيقاعي مؤلف من 31 مقطعا صوتيا يتم توزيعها على خمسة اسطر : ‏

كمثل اللؤلؤ ‏
يلمع الحنين بين جوانحي ‏
كمثل مياه عذبة يستقر هناك . ‏
……. ‏
صعدت إلى أعلى الجبل ‏
بلا سبب لوحت بقبعتي من هناك ‏
ثم هبطت من جديد . ‏
أجمل ما في حياة تاكو يوكو هو إحساسه الدائم بأن هناك المزيد من الوقت كي يعيش ويدون ما فاته من العمر وهو طريح الفراش ، يدوّن تاريخا آخرا لذاكرته التي تضعف يوما عن آخر بسبب مرض السل ، يدون التفاصيل المثيرة لمغامراته (الطفولية) الشبقية التي امتدت على ما يبدو إلى شبابه و جعلته شاعرا حادا فوضويا بقلق دائم و روح متثائبة على الدوام : ‏
اشتهي اليوم امتلاك النقود ‏
كتلك الأيام ‏
التي كنت أشتهي فيها الشراب ‏
….. ‏
بعد أن ملّ ابن عمي ‏
حياة الصيد في الجبال ‏
انزوى للخمر، باع بيته، مرض و مات. ‏
سنة 1912 تخلّص تاكو يوكو من حياته و قد أمضى 27 سنة منها في الضياع و البقية في كتابة الشعر . ‏
إبراهيم حسو ‏
تاكو بوكو (كمشة من رمال) ‏
ترجمة محمد عضيمة ‏
دار التكوين دمشق 2007 ‏
 —-
صحيفة تشرين   -ملف الاسبوع الثقافي   -السبت 1 كانون الأول 2007 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

أصدرت منشورات رامينا في لندن رواية “جريمتان في إسطنبول” للكاتبة السورية آلاء عامر، وهي رواية تسير على تخوم التراجيديا النفسية والواقعية الاجتماعية، مقدّمةً سرداً متماسكاً ومركباً لحياة لاجئة سورية في إسطنبول تُدعى “ياسمين”، تقودها المصادفة إلى التورّط في جريمة قتل رمزية ووجودية في آنٍ معاً.

تكشف آلاء عامر بأسلوب مشهدي شفاف وأنيق عن حكاية “ياسمين” التي…

ابراهيم البليهي

 

من يقرأ تاريخ العلوم سوف يقابله جيمس جول وسوف يتكرر اسمه كثيرا في كل حديث عن الطاقة والحرارة والانتروبيا وحفظ الطاقة وعن قضايا فيزيائية كبرى وأساسية في العلم لكن الشيء الذي قد يغيب هو إدراك أن هذا الرائد العلمي هو عالم عصامي لم يتخرج من أية جامعة لكنه كان مسكونًا بالرغبة العارمة بالعلم فقد أنجز…

مصدق عاشور

 

إنها حروف

إنها وقع أماني

فهل يدركني زماني

إنها وصلت غناء

أضاعت حروفها

وأضاعت الأغاني

رجاء

إنها سفينة تحلق

بزرقة الوجود

فهل نرسم الأماني

أم نحلق بالروح

أم نحلق بالسجد

ياسمينة

ترسم الروح

وتشفي الجسد

فلا وقت للحسد

رجاء

ماالذي غيرني

ماالذي عذبني

فهل تدركني الروح

في الأغاني

ومزج الصور

رجاء

إيقونة روحي

تعلق جسدي بالدموع

إنها سر الحزن

بين الضلوع

بين مراسي الحنين

يشق يمزق جسدي

سيوف الحاقدين

لن أعرف الحزن يابشر

تعطلت المراسي

تعطلت البحار

لكني روح

أختار ما أختار

فكو عني السلاسل

روحي وجسدي

أيقونة ياسمين

أيقونة حنين

ا. د. قاسم المندلاوي

 

الفنان الراحل (صابر كوردستاني) واسمه الكامل “صابر محمد احمد كوردستاني” ولد سنة 1955 في مدينة كركوك منذ الصغر فقد عينيه واصبح ضريرا .. ولكن الله خالقنا العظيم وهبه صوتا جميلا وقدرة مميزة في الموسيقى والغناء ” فلكلور كوردي “، و اصبح معروفا في عموم كوردستان .. ومنذ بداية السبعينيات القرن الماضي…