شيرين سعدو
النقل عن الكردية: إبراهيم محمود
كآخِر الليل
على حافات الصباح
عندما يرحل القمر والنجوم
عن السماء
يتبدَّدان
هكذا
أنفاسي
في وطأة الأزمنة الدقيقة المخادِعة
تنغرز
تصبح دون روح
تلك الخيالات في جسد حياة حديثة العهد
قد نحتت
في عتمة المشاعر المنكسرة
تبقى دون لون وطعم
كبلبل جريح
كان يغرّد
أنغام الصباحات
بصدى آلامه
أنذا
أزرع
في برّية حب موات
بذور الأماني دون أمل
إنما أعلم علم اليقين
أن غيم شتائي
عقيم
ولا يهطل أيَّ مطر..!!
*-Şêrîn Saado :HINASÊN BÊ CAN, Malpera Welatê Me