خبز التنور« قصيدة »

مزكين حسكو 
الترجمة عن الكردية مع التقديم: إبراهيم محمود
تقديم
مزكين حسكو، الشاعرة الكُردية التي، كما يظهر في تجربتها الكتابية” في الشعر خصوصاً ” تحاول أن تجسد في كتابتها خاصية حبة القمح. ما أصغر حبّة القمح، ما أكبر الموعود بها. ما أصغر المساحة التي استغرقتها قصيدتها ” خبز التنور “: مائة وبضع كلمات، ما أكبر المساحة التي انتشرت وانتثرت” مثال سنبلة القمح ” فيها القصيدة القمحية، إن جاز التعبير. شعوراً منها بتلك القرابة السالكة للطريق في اتجاهين ” دوسايد ” وما ينبسط في الطرفين من رؤى تعكس مرآة القصيدة عينها في تلويناتها، حيث يتناغم عمق المعنى، مع أفق الدلالة. قصيدة مزكين تعدُ نفسها كما هي حبّتها بما يتعدى حدود السنبلة، بما يغذي جوعاً عضوياً ونفسياً، ولهذا أحلَّت جملة السنابل ” ضفائر الأرض الذهبية التي شبت عن طوقها الأرضي وأفصحت عن نقلتها النوعية إلى كينونة الحبة والحبة حبوب، والحبوب جمع غزير موعود بنقلة نوعية انعطافية بيضاء اللون ” طحيناً ” أو ذات السلالة في تنوع أفرادها عبر برزخ ” السليقة ” لتصبح هذه من جهتها ” برغلاً، سميتاً، دشيشاً، جريشاً…إلخ”، وما في ذلك من تنويعات طبخ وطعوم أو رغبات أذواق، أي ما يملأ المسافة الفاصلة بين البرّي: النيّء في الحبة إلى المطبوخ، وقد تفاعلت مع النار وما يرتبط بها من أطعمة.
لنكون إزاء جسد موحّد: جسد الشاعر، جسد القصيدة، جسد الأرض، جسد السماء.. والقصيدة مفهوم جسدي لا يستقر في هيئة معينة، أو لون معين، بقدر ما يهبُها الإبداع حضوراً يمتد في آتيها.
ربما أتذكر هنا خاصية الديمومة والتحول النوعي في المعنى الوارف:
وحبوب سنبلة تموت  ستملأ الوادي سنابل
بدعة الشاعر الفلسطيني محمود درويش
عنونت القصيدة بـ” خبز التنور ” ليكون الفضول مركّزاً على كيفية بلوغ هذه النقطة، كما لو أن القصيدة آذنت بنضجها، وهي تحمل داخلها ذاكرة مكانية تحمل بصمة أصابع صادقتها، وأنفاس تفاعلت معها، وتربة احتضنتها ورعتها، وسماء رعتها وسعت بها لتصبح خضراء فصفراء، ومن ثم مودعة في أكياس، ليكون التنور” بمفهومه التليد، والقروي، المعهود فيها، لحظة انتظار مشتهاة حيث سخونة الخبز ونكهة رائحته في انتظار اليد المتلهفة إليه، وطيب الطعم.
وفي كل ذلك ثمة وطن هو الذي يضم إليه حبة القمح من يد شعرية، وعين بصيرة بمقامها، والأرض وصفتها في استقلاليتها، ووطن في حريته ومن يحتضنهم ويعرَفون به .
داخل كل منا نظير حبة القمح، بهئيات، وتبعاً لإرادتنا في تفعيل أثرها طبعاً !
أتراني استسلت مع جموخ خيال، أم أن الخيال مضى به طرب فني حاضنة ” خبز التنور”؟!
النص
حبة قمح
خريطة قلب وطني
وسنبلة ذهبية
شيفرة روح التراب
ها هي الأوعية الدموية
وعرق جبيني
في باطن الحقل
لازال تنور الخبز يشتعل
والحقل يتوسد حضن أمي
ألا فلتسحبوا أياديكم
عن قتل أحلامي بعدها
ولا تخدعوني
 بأحمال السراب …؟!!!
29 أيار 2024
Mizgîn Hesko:Nanê tenure, Welatê me, 29-5-2024
* Wêne. Ji FB.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

إعداد وسرد أدبي: خوشناف سليمان
(عن شهادة الراوي فاضل عباس في مقابلة سابقة )

في زنزانةٍ ضيقةٍ تتنفسُ الموت أكثر مما تتنفسُ الهواء. كانت الجدران تحفظ أنين المعتقلين كما تحفظ المقابر أسماء موتاها.
ليلٌ لا ينتهي. ورائحةُ الخوف تمتزجُ بالعَرق وبدمٍ ناشفٍ على أرضٍ لم تعرف سوى وقع السلاسل.
هناك. في ركنٍ من أركان سجنٍ عراقيٍّ من زمن صدام…

صدر مؤخرًا عن دار نشر شلير – Weşanên Şilêr في روجافاي كردستان، الترجمة الكردية لرواية الكاتبة بيان سلمان «تلك الغيمة الساكنة»، بعنوان «Ew Ewrê Rawestiyayî»، بترجمة كلٍّ من الشاعر محمود بادلي والآنسة بيريفان عيسى.

الرواية التي تستند إلى تجربة شخصية عميقة، توثّق واحدة من أكثر المآسي الإنسانية إيلامًا في تاريخ كردستان العراق، وهي الهجرة المليونية القسرية…

حاوره: ابراهيم اليوسف

تعرّفتُ على يوسف جلبي أولًا من خلال صدى بعيد لأغنيته التي كانت تتردد. من خلال ظلال المأساة التي ظلّ كثيرون يتحاشون ذكرها، إذ طالما اكتنفها تضليلٌ كثيف نسجه رجالات وأعوان المكتب الثاني الذي كان يقوده المجرم حكمت ميني تحت إشراف معلمه المجرم المعلم عبدالحميد السراج حتى بدا الحديث عنها ضرباً من المجازفة. ومع…

مروى بريم

تعودُ علاقتي بها إلى سنوات طويلة، جَمَعتنا ببعض الثَّانوية العامة في صفّها الأول، ثمَّ وطَّدَت شعبة الأدبي صحبتنا، وامتَدَّت دون انقطاع حتى تاريخه.

أمس، انتابني حنينٌ شبيهٌ بالذي تقرّحت به حنجرة فيروز دون أن تدري لمن يكون، فوقه اختياري على صديقتي وقررتُ زيارتها.

مررتُ عن عمَدٍ بالصّرح الحجري العملاق الذي احتضن شرارات الصِّبا وشغبنا…