أنينٌ في الغربة

آلان كيكاني

لم أكن على علمٍ  
عندما  رحلت عنكِ  وتركتكِ خلفي
أنك تكورتِ في عيني حلما سرمدياً
لا يفارقني أبداً .
وبنيتِ  عشكِ  بين أورابي
في حجرات قلبي
وشرايين دمي
على صهوة فؤادي
الذي أدمن عليك

وامتنع عن النبض إلا لأجلك .
وها قد مرت السنون
وغزا الشيب ذوائبي  
وحبك الممزوج بالأسى يكبر في قلبي .
ويؤرقني .
يأتي الربيع
ولا أجد أزهارا
كالتي كانت تنبت على صدرك وشفاهك
ويأتي آذار
ولا أجد نارا
كالتي كانت تتأجج على ذرا نهديك

أعدك …..
إنني لن أقف مرة أخرى على شواطئ  الهموم 
وأبني من قلبي سفينة تمخر عباب الأحزان
بحثا عن ماءٍ تأوي إليه
بعد أن تعمًدت بماء عينيك .
ولن أجعل قلبي صيادا يجول بحثا عن طريدة .
بعد أن كان طريدة عينيك
وذاق أوجاع سهامك .

أيتها المتربعة على عرش خيالي  
والوردة التي أبت
إلا أن تروى من دمعي ودمي :
أقف اليوم
أمام جلال كبريائكِ 
وعظيم بهائك
وبديع حسنك
مستصغرا الدنيا
ومحتسيا مرارة الفراق بكؤوس الأسى حتى الثمالة .
 
أتذكرين …
عندما كان الثلج يهطل علينا
ويتراكم فوق رؤوسنا ؟
ما شعرت يوما بلسعة برد
وأنا أتدحرج على بياضه الناصع كصفاء قلبكِ .
ونسمات الزمهرير تداعب وجنتيَ .
وها أنا الآن ارتعد بردا في حجرتي هذه
المجهزة بأحدث أجهزة التككيف .
تراكِ تعين …..
أن تنور أمي  يتوقد في داخلي
وسعيره
يلهب قلبي
ويؤجج نار العشق في مهجتي
أكاد أحترق لولا أن العيون تذرف دموعها
لتخفف من حرارة  الأسى  .

رائحة خبز أمي  
المصنوع من شعرك الذهبي
والمعجون بدموعك
يداعب أنفي
أنّى حللت في هذه البلاد
التي تفوح فيها رائحة البيتزا
والسمك المقلي .

يا دالية
تدلت من عساليجها
عناقيد العسل
لم أذق يوما نبيذاً
ألذ من الذي تجرعته من شفتيك

أيتها الخارقة
كيف تمارسين الحياة ؟
وأنت مقطعة الأوصال ومشتتة الأشلاء
وتتنفسين وبراثن الوحوش تخنقك ؟
وهمسك اللذيذ يداعب أذني ..
والجهلاء يكتمون فمك ؟

إنني آتٍ ..
مهما طال الزمان
وبعد المكان
آتٍ
لأسبح في جديلتيك
لأرتمي على سفح نهديك
مثل عصفور جريح
آتٍ
لتضميني بين ذراعيك
ضمة أبدية .

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…