جومانا: «باب الحارة4» الأكثر سخونة.. وأنهينا 50% من مشاهده

كشفت الفنانة جومانا مراد أن أحداث مسلسل باب الحارة الجزء الرابع ستكون أكثر سخونة من الأجزاء السابقة وأن التصوير لن يقتصر على حارة واحدة بل سيشمل حارات أخرى وبعض أحياء دمشق العريقة

وقالت الفنانة جومانا” الجزء الجديد سيكون ساخنًا وهو ما يميزه عن بقيّة الأجزاء السابقة، وخطوط العمل ثورية أكثر منها اجتماعية، لافتة إلى أن المخرج بسام الملا كان قد أعلن أنه سينتهي من تصوير الجزء الرابع في الشهر القادم” وأضافت مراد  لصحيفة الرياض ” أنتظر تقييم الجمهور للعمل منذ الآن؛ لأن الجمهور هو الحكم الأبرز، وأعتقد أنّ باب الحارة وبإجماع جماهيري عربي هو المسلسل الأول في الترتيب والتاسع عالميًا من حيث الحضور والمتابعة، وهذا موثق”.
ولفتت جومانا إلى أنه بعد انتهاء تصوير الجزء الرابع بأيام قليلة سيبدأ تصوير الجزء الخامس.
وكانت جومانا مراد قد أوقفت تصوير “باب الحارة4” لمدة 48 ساعة بعد أن طلبت من بسام الملا إجازة للتوجه إلى بيروت بعد اختيارها نجمة الجاذبية لعام 2009 في حفلٍ أقيم في بيروت بحضور حشدٍ من الفنانين والإعلاميين.
وكانت الفنانة السورية جومانا مراد قد أكدت أن مسلسل “باب الحارة” هو الأفضل عربيًّا، وأنها تمسكت بالاستمرار فيه رغم تواجدها في مصر؛ لأنه عمل سوري مميز تطل من خلاله على الشعب السوري والعربي بأكمله.
بينما أكد المخرج السوري بسام الملا أن العمل في الجزء الرابع من مسلسل “باب الحارة” يسير وفق خطى ثابتة تقترب من مرحلة نهاية التصوير، ليبدأ بعد ذلك مرحلة التركيب النهائية.
كان مسلسل “باب الحارة 3” قد حلّ ضمن قائمة البرامج العشرة الأكثر مشاهدة عالميًّا لعام 2008.
واستطاع الجزء الثالث من مسلسل باب الحارة أن يجذب ملايين من المشاهدين العرب من خلال أبطال العمل، الذين جسدوا القيم الأصيلة في الحارة الشامية
 

سيريا نيوز

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…