البيت الكردي يحتفل بعيد النوروز في مدينة بون الألمانية

تحت شعار لغتنا الكردية هي هويتنا أقام البيت الكردي (مالا كوردان) بتاريخ 20.03.2011 حفلا فنيا بمناسبة عيد نوروز المجيد في مدنية بون الألمانية. في هذا العالم توافد الكثير من أبناء و بنات الجالية الكردية من أجزاء كردستان الأربعة و الذين أعطوا هذا اليوم حقه بالفعل بارتدائهم الزي الكردي الكردي التقليدي نساءا و رجالا, شابات و شبابا رافعين الأعلام الكردية و الشموع و المشاعل ابتهاجا و فرحا بقدوم عيدهم القومي.

بدأ الحفل بتجمع أمام ساحة الحفل حيث أوقدت شعلة كبيرة و رقص الشباب و الشابات على أنغام الدف و المزمار فرحا بالنوروز ثم دخلت الهئية الإدارية للبيت الكردي برفقة 21 شابة وشاب و بأياديهم أعلام كردستان و مشاعل نوروز إلى صالة الحفل قوبلت بالتصفيق الحار و الزغاريد. بعدها تم الوقوف دقيقة صمت على أرواح شهداء الكورد و كوردستان مرفقة بالنشيد الوطني الكردي أي رقيب تلتها هتافات نادت بالحرية لكردستان.
ثم رحب مقدموا الحفل  شرفين كوباني و فرهاد كوباني و ماريا هورمان بالضيوف و تقدموا بجزيل الشكر لحضورهم و مشاركتهم بهذا اليوم المقدس و عبروا عن سعادتهم لهذا الكم الكبير من الجماهير التي ملأت قاعة الحفل.

مفاجأة الحفل كانت مشاركة الفنان الكردي الكبير محمد حسين الذي قدم من كردستان للمشاركة بعيد النوروز مع أخوته في المهجر و الذي قدم باقة من أجمل الأغاني بالإضافة إلى فقرات غنائية راقصة زينت قاعة الحفل.

كما قدم الفنان محمد فوزي حفيد الفنان الكبير علي تجو فقرة غنائية جميلة أبهجت قلوب الجماهير التي هبت للمشاركة بالرقص على أنغام موسيقاه الرائعة.

هذا و حضر الحفل العديد من الشعراء و الكتاب و المثقفين الذين شاركوا بهذا الحفل من خلال قصائدهم الجميلة  و و منهم: الشاعر حسين حبش و عقيلته هيام كرجا و الشاعر كاوا شيخي و الشاعر جان كورد.

هذا وقد قام مقدموا الحفل بالترحيب بالفنانة الكردية نارين شيخي من شمال كردستان و التي لبت الدعوة بكل سرور. حيث قدمت أجمل الأغاني بصوتها الجميل الذي جذب الشابات و الشباب إلى ساحة الرقص التي امتلأت بهجة و فرحا. و شارك في الحفل الفنان الكردي المتألق نوري جزراوي فقرة غنائية بصوت الشجي  نالت إعجاب الحضور. و لم يخلو الحفل مرة أخرى من مشاركة النرجس… حيث قدمت فرقة النرجس (نيركز) للأطفال مجموعة من الدبكات الفلكلورية الكردية قوبلت بتصفيق حار من قبل الجمهور. هذا و قد كان للشابات و الشباب أيضا نصيبا من الحفل حيث قدم الفنان الشاب شاورل دي جي موسيقا شبابية نالت إعجاب الجيل الجديد. بعد ذلك قامت الشابة يارا نازلي ابنة الفنانة مزكين نازلي بتقديم أغنية بصوتها الناعم الذي أذهل الحضور.

كان الحفل منوعا حيث شارك الحضور في كافة الدبكات و الرقصات الفلكلورية الكردية كالعفرينية و الجزراوية و السورانية و غيرها.

ثم ألقت الهيئة الإداراية كلمة رحبت فيها هذا الجمهور الغفير حيث دعت الهئية العائلات و الأمهات و الأباء إلى الاهتمام بأطفالهم و شبابهم من أجل حماية لغتهم الأم فهي هويتهم و وجودهم. كما دعت إلى مزيد من الإهتمام بالثقافة الكردية. ثم ألقيت كلمة مجموعة من الضيوف من الدكتور أغا الذي حث الحضور على دعم و مساندة البيت الكردي من أجل الحفاظ على ثقافتنا و هويتنا.

في نهاية الحفل شكرت اللجنة المنظمة للحفل كل من:

استوديو عمر كراد من بلجيكا
الفرقة الموسيقية
عازف البزق محمد عارف
عازف الأورغ مصطفى
على الإيقاع كاوا
و على الإشراف الصوتي رضوان كنجو

و قد تكونت اللجنة المنظمة للحفل من كل من السادة:

صلاح متينو و حسن بريما و أبو هيثم و هيفا رسولو و مزكين نازلي و مزكين يوسف و هيام كرجا و محمد متينا و شرفين كوباني.

في نهاية الحفل شكرت الهيئة الإدارية لببيت الكردي في بون الجالية الكردية لمشاركتها و تمنت أن يكون لهم حضورا دائما و فعالا في كافة نشاطات الجمعية في سبيل دعم و مساندة الثقافة و اللغة الكردية.

إعداد: باران قامشلوكي
24.03.2011
بون
ألمانيا

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

فواز عبدي

هاتفني صباح هذا اليوم ليخبرني أن كلبه قد هرب. وحين سألته عن السبب، قال:

إنك تعلم كم كنا نعتني به، وندللـه.. لقد صار كأحد أفراد عائلتنا ولا نستطيع مفارقته.. إننا..

قاطعته:

لا أعلم إن كان لديك كلب. وعلى حد علمي فإنك كنت تكره الكلاب..

قال: صحيح. ولكن بعد عودتي من الخليج، وبعد أن أتممت هذا البناء، طلب الأولاد…

صبحي دقوري

تتقدّم البشرية اليوم نحو منعطف لا يشبه ما سبقه إلا في الظاهر. فمنذ الثورة الصناعية الأولى، والإنسان يخاف من الآلة، ويظن في كل مرة أنها جاءت لتسلبه عمله ويده ولقمة عيشه. غير أن ما يحدث اليوم مع الذكاء الاصطناعي أعمق من مجرّد دخول آلة جديدة إلى المصنع أو المكتب. نحن لا نواجه آلة تحمل…

ماهين شيخاني

ليس خلافاً أن تُدعى قامشلو، أو قامشلي، أو قامشلية، أو حتى زالين.

فالمدينة، كالجوهرة، تتراقص على ألسنة أبنائها بأشكال مختلفة، وكل لفظةٍ منها تحمل عبقاً خاصاً، ونغمةً تليق بمن ينطقها. وكما أن اسم “حسن” يتحول بين الناس إلى “حسنو” و”حسني” و”حسو”، دون أن يفقد جوهره، فكذلك مدينتنا تبقى هي هي، مهما تنوعت حروفها على الشفاه.

المشكلة…

صدر حديثاً عن منشورات رامينا في لندن كتاب «حياة مليئة بالأحلام» للكاتب هِنير سليم، بترجمة عربية أنجزها سعيد حكيم. وفي هذا العمل الروائي يواصل هِنير سليم استكشاف أسئلة المنفى والهوية والذاكرة واللغة، عبر سرد تتعانق فيه السخرية السوداء مع التأمل الإنساني العميق، وتتقاطع فيه التجربة الفردية مع قضايا الانتماء والاقتلاع والبحث الدائم عن المعنى.

تبدأ الرواية…