الاتحاد النسائي في بلدة كركي لكي يحتفل بعيد الصحافة الكوردية

(ولاتي مه – خاص) في لقاء جماهيري اقيم في بلدة كركي لكي احتفل بعيد الصحافة الكوردية بمشاركة حشد من الفعاليات النسائية في البلدة .  بدأ الاحتفال بالوقوف دقيقة صمت على أرواح الشهداء الكورد وشهداء الثورة السورية ثم القت الانسة سميرة كلمة باسم المرأة الكوردية في البلدة رحبت فيها بجميع الحضور, وتلاها الانسة شادية التي تحدثت عن حياة المرأة الكردية, وفي فاصل قصير القت الآنسة شهناز شعراً كردياً عن المرأة, وكانت (لكوجكا محمد شيخو) فواصل غنائية عدة ومميزة في الاحتفال.
هذا وقد شارك وفد من الاتحاد النسائي في ديرك بكلمة من قبل المحامية نجاح هوفك متناولة آليات و كيفية تطور منظمات المرأة الكوردية, من جانبه شارك المجلس الطبي في كركي لكي الذي تأسس مؤخرا بكلمة ألقاها الدكتور عبد الرحمن مشو  حيث تحدث بشكل مختصر عن واقع المجلس الطبي وعن واجباتها باتجاه كافة شرائح ومنظمات المجتمع, كذلك ألقى الأستاذ بافي دلخون كلمة تحدث فيها عن حياة المناضلات الكورد ومنهن الشهيدة ليلى قاسم و المناضلة الكردية ليلى زانا, ومن الفواصل الأخرى بين حين وأخر مسابقات يتم فيها سؤال 
الجمهور وتقديم الهدايا لأصحاب الإجابات الصحيحة , واجمل ما ميز هذا الاحتفال مسرحية قدمتها مجموعة من الفتيات نالت اعجاب واستحسان من قبل الحضور , كما تحدث الشاب امين عن واقع اللغة الكوردية وكيفية نشر دورات اللغة الكوردية بين شابات وشباب الكورد, وفي ختام الاحتفال غنت كوجكا محمد شيخو أغنية كوردية للمناضل محمد شيخو 
 
الأحد 22/4/2012

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

فِرات جَوَري

الترجمة عن الكردية: إبراهيم محمود

مدخل

ذات ربيع هيأتُ نفسي، وقد أحضرت حقيبةً وملأتها بالثياب والأدوات التي أحتاجها في السفر، ومن أجل إجراء الحوارات وضعت مسجَّلة صغيرة إلى جانب أشرطة عدة في حقيبة. ومن السويد توجهت إلى سوريا، راغباً في الذهاب إلى بيت جلادت بدرخان، وسعياً في البحث عن بيته، كي أجري حواراً حوله مع ابنة…

باسم اتحاد كتاب كردستان – سوريا، ندعوكم لحضور حفل توقيع ديوانين شعريين لكل من:

الأستاذ حاجم موسى
الأستاذ هشيار إمري ليلي

📅 السبت 06.06.2026
🕓 الساعة 16:00

📍 العنوان:
Reisholzer Bahnstr. 33, 40599 Düsseldorf

<p data-start="648"...

روني علي

في الجلسة الأولى
كانت الريح أشد فتكا بسنابل القمح
وفستان الكلمات كان ..
قصيرا جدا جدا
كل من على الشرفات تنحنحوا
كل من في الزنازين تمتموا من أنوفهم
والعيون كانت ..
تترقب معاصم أُدخلت قيود العنة
ولم تبرح صريرها

في الجلسة الثانية
كان السوط يلعق عنق السماء
تاهت أبجديات الحرية في استحضار الشعارات
حينها .. كان وحيدا
يتمدد على بساط من أنياب الذئب
ويستمع إلى نشيد ..
يصدحه غراب…

شعر: تنگزار ماريني

ترجمة عن الكردية: فواز عبدي

الاتكاء على
بابٍ مهترئ من خشب ميت،
يلجم آخر صقيع الشتاء.
عينا الشمس،
مذهولتان ومرتجفتان،
لأنهما تحدقان من عمق

فوهة الخوف.

تشدّ جذورها بالسماء،
أسلاكاً مقطوعة من أصواتٍ راحلة،
والإنسانية
كظلال تشرين، تجري كحصان رهوان،
تبحث عن نيران
انطفأت منذ زمن.

قطاراتٌ فارغة
تشقّ الدروب المتجمدة،
وجسد الكون يجرّ أسرار القرون.
سماءٌ مزينة بغيوم ثقيلة، خاوية كمقبرة
والريح لا تحمل سوى صوت التهشم.

ارتجافات الحياة تتقرح في…