«المرأة الكوردية بين الواقع والطموح» عنوان ندوة لجمعية آفرين

أقامت جمعية آفرين في 29/8/2012 ندوة بعنوان “المرأة الكوردية بين الواقع والطموح”. حضرها ممثلات عن منظمات المرأة في الأحزاب الكردية ومنظمة المرأة في المنظمة الآثورية الديمقراطية وممثلون عن الصحافة الكردية ومثقفين كورد, ومنظمات المجتمع المدني, وبعض الفعاليات الاقتصادية, وعدد من المهتمين بقضايا المرأة. بداية تم الوقوف دقيقة صمت على أرواح الشهداء الكورد وشهداء الثورة السورية مع عزف النشيد الوطني الكوردي على الكمان للطفلة بارين ابراهيم.
مع التنويه إلى أنه قرءالبيان التأسيسي للجمعية باللغتين الكوردية والعربية, ثم ألقيت الندوة بطرح مجموعة من التساؤلات حول واقع المرأة الكردية. لتبيان إلى أي مدى هو هذا الواقع ضبابي وغير محدد ولا يساعد على أي إنجاز ذو أهمية على صعيد تحسين وتطوير وضع المرأة الكوردية.
طرحت الآنسة إيمان ابراهيم تساؤلات حول مختلف الأوضاع الحياتية للمرأة الكوردية.
من قبيل: ما هي نسبة الأمية بين النساء والفتيات الكورد؟
وفيما يتعلق بالصحة, ما هي نسبة التزام النساء الكورديات بمتابعة الصحة الإنجابية وغيرها من الأمور الجوهرية المتعلقة بصحتها؟
وما مدى مشاركة المرأة في صناعة القرار السياسي الكوردي, وما هو حجم إسهامها في الانتاج الثقافي العلمي؟
تلاه عرض للأسباب: الرئيسي منها كان النظام البعثي العنصري, ومن ثم تفرعت عنه أسباب أخرى هي إهمال الحركة السياسية الكوردية وضعف ثقافة الانتماء والمواطنة.
وطرحت في نهاية الندوة بعض المقترحات في سبيل توفير البيانات حول واقع المرأة الكردية حتى تتمكن المنظمات والهيئات المختلفة المعنية بشؤون المرأة من الاستناد إليها في إنجاز مشاريعها فيما يتعلق بتحسين حياة المرأة الكردية.
فتح في نهاية الندوة باب التساؤلات والمداخلات.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…