احتفالية عيد الصحافة الكردية في استنبول

 اسطنبول / كريمة رشكو :

 أقامت جمعية جلادت بدرخان الثقافية بالتعاون مع رابطة الكتاب والصحفيين الكرد  في مدينة اسطنبول التركية احتفالية بمناسبة عيد الصحافة الكردية في 20-4-2013
    بدأت الاحتفالية بالوقوف دقيقة صمت على أرواح شهداء الثورة السورية وعزف النشيد الوطني السوري والكردي ” أي رقيب”.
    ألقيت في هذه المناسبة عدة كلمات عبرت عن دور الإعلام في إسقاط ألاعيب النظام ومؤامراته الخبيثة, والابتعاد عن العنصرية والطائفية بين ابناء الشعب السوري , وطالبت الكلمات بالأفراج عن الاعلاميين المعتقلين في سجون النظام الأسدي, كذلك تكلمت عن تاريخ الصحافة الكردية وبدايتها .
    وقد شاركت في احياء هذه المناسبة كل من 
1-جمعية روني للمرأة في سورية 
  أكدت على دور الاعلام في اسقاط الاعيب النظام و مؤامراته الخبيثة ومنع اشعال نارالفتنة والنعصرية بين ابناء الشعب.
2-جمعية الوحدة والتعاون
السيد سعيد القى قصيدة عن النبي عليه السلام حيث يصادف اليوم عيد المولد النبوي الشريف, ثم تحدث عن الصحافة الكردية و المشاكل التي تتعرض لها
3-ائتلاف شباب سوا
 السيد سيبان سيدا,  تحدث عن الصحافة الكردية وفضل ال بدرخان على الشعب  الكردي و تحدث عن الثورة السورية و ما تمر به من الظروف
4- اللجنة الكردية للإغاثة 
 السيدة كلبهار أم كاوى تحدثت عن الوضع الذي يمر به سورية وممارسات القمع و المجازر التي تحدث على يد النظام البعثي
5-  الناشط جوان برو
 شكر جمعية جلادت بدرخان ورابطة الكتاب والصحفيين الكرد وتحدث عن جريدة كردستان و آل بدرخان
والعديد من الشعراء الذين أغنوا الاحتفال بقصائدهم الوطنية والتي مجدت هذه المناسبة والثورة السورية وما تمربه من الظروف *الشاعر شيار عفرين و الشاعرة أفين *
 كما تضمنت الحفلة عرض أفلام وثائقية  
الأول عن جلادت بدرخان وحياته وحرصه على تعليم اللغة الكردية
    والثاني عن الشهيد مشعل تمو وفيلم ثالث عن الصحفي الشهيد محمد الحوراني.
    ويذكر ان عيد الصحافة الكردية الذي يصادف 22-4 من كل عام يعود الى ذكرى اصدار اول جريدة كردية باسم “كردستان ” في القاهرة منذ 115 سنة اصدرها مقداد بدرخان آنذاك .
    إنتهت الإحتفالية بعرض أغنية كردية عن الثورة السورية و شارك الحضور الأغنية بفرح وروح الوطنية من الكرد و العرب .

 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

شهدت الأوساط الثقافية الكوردية والعربية في المهجر صدور كتاب فكري وحواري مميز يحمل عنوان «مطاردة المعنى.. من العود الأبدي إلى اللاوعي الجمعي»، للكاتب والشاعر الكوردي السوري إدريس سالم.

وصدر هذا العمل عن دار نوس هاوس للنشر والترجمة والأدب في هولندا، ليكون رافداً جديداً للمكتبة الفلسفية والنقدية الكوردية والعربية، ومحاولة جادة لمقاربة الواقع الثقافي برؤى مغايرة وأدوات…

علي شمدين

مع صدور الترجمة العربية لكتاب «رحلات في كردستان» لمؤلفيه «السير هنري راولنسون وجون جورج تايلور»، والتي ترجمها الأستاذ «رضوان شيخو» مؤخراً من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية، ينتابنا شعور عميق بالفخر والاعتزاز مرتين، مرة لأننا نرى حزبنا الديمقراطي التقدمي الكردي في سوريا وهو يضم كل هذه الأقلام اللامعة التي تطوعت، رغم ظروف القهر والاستبداد،…

محمود أوسو

 
يا وطناً كانت خرائطه ألواناً
صارت دماً على أطراف القلم
يا شاماً كانت بيوتها مواويل
صارت صدىً لصرخةٍ لم تُفهم
 
من حلب إلى الحسكة،
من جبل العرب إلى القامشلو
الرصاص يلبس أسماء الله
والحقد يرتدي عباءةً ضيقة
ويقول: هذا ديني، وهذه سنتي
 
يقتلون المسيحي لأنه يحمل صليباً صغيراً
والعلوي لأن اسمه في سجلّ قديم
والدرزي لأن جبلَه لا ينحني
والكردي لأن لغته وجعٌ آخر
وفي دير الزور،…

محي الدين حاجي

ابني العزيز……..

أراقبك وأنت تتحدث لغتهم بطلاقة، فأشعر بالفخر والخوف معاً. فخرٌ لأنك ملكت سلاحاً لم أملكه، وخوفٌ من أن تبتلع هذه اللغة حروفي التي علمتك إياها وأنت صغير. أنا لا أريدك أن تعيش في الماضي كما أفعل، لكنني أخشى أن يأتي يومٌ تسألني فيه عن ‘الوطن’ فلا تجد في قلبك سوى صدىً باهت.

أبي……..

أنا…