منح الأديبة الكردية الشاعرة «كجا كرد» جائزة مهرجان يوم الشعر الكردي في دورته الجديدة:

قررت لجنة مهرجان يوم الشعر الكردي الذي يشرف يشرف عليه الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد منح جائزة المهرجان في دورته الجديدة للعام 2017 للأديبة والكاتبة كجا كرد، وذلك تقديراً لجهودها ودورها في خدمة اللغة والثقافة الكرديتين، على امتداد حوالي نصف قرن من عمرها.
لجنة الجائزة التي كرمتها خلال مهرجان يوم الشعر الكردي الذي أقيم في مدينة إيسن -ألمانيا يوم22-10- 2017″ وهو يوم رحيل الشاعر الكردي الكبير جكرخوين” وخصصت الدورة الجديدة للتضامن مع أهلنا في كردستان التي تعرضت للعدوان في كركوك وسنجار، كما تتعرض للعدوان في عفرين، إذ تبارك للشاعرة الأديبة كجا كرد بنيل جائزتها هذه، فهي تتمنى لها دوام الصحة والعافية في خدمة لغة وثقافة شعبها
والجدير بالذكر فإن الشاعرة الكاتبة كجا كرد من مواليد1950، وقد التحقت بجامعة السليمانية في العام1971، وكانت أول فتاة كردية من سوريا تلتحق بهذه الجامعة، وقد درست الأدب الكردي، إلا أنها ونتيجة الأوضاع السياسية لم تكمل دراستها، فعملت في مجال الترجمة والتأليف، والعمل الصحفي في بعض المجلات الأدبية: بينوس- p êl إلخ… إلى جانب الاشتغال على مشروعها الشعري، في ما يلي بعض إصداراتها، كما أن لها عدداً من المخطوطات غير المنشورة
قصص عزيز نسين- ترجمة- 1990
جمعية  خويبون- 1990
الورقة الأخيرة- مجموعة شعرية 2002
ايشي وبلودو-قصة تراثية-صياغة شعرية-2003
 
كردستان بين الاحتلال والاستقلال- ترجمة 2005
المؤنث والمذكر في اللغة الكردية-2001
ملحق كتاب المؤنث والمذكر-2004
قاموس إيتمولوجيا اللهجة الكرمانجية -2014
دراسة محتوى كتاب السيد جمال نبز- 2014
قامة همومي- قصائد قديمة وجديدة-2016
  
الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد
لجنة جائزة مهرجان يوم الشعرالكردي في إيسن-ألمانيا
22-10-2017

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

حيدر عمر

تمهيد.

الأدب المقارن منهج يعنى بدراسة الآداب بغية اكتشاف أوجه التشابه والتأثيرات المتبادلة بينها، ويكون ذلك بدراسة نصوص أدبية، كالقصة أو الرواية أو المقالة أو الشعر، تنتمي إلى شعبين ولغتين أو أكثر، و تخضع لمقتضيات اللغة التي كُتبت بها. ترى سوزان باسنيت أن أبسط تعريف لمصطلح الأدب المقارن هو أنه “يعنى بدراسة نصوص عبر ثقافات…

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

“Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)”

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في…

سربند حبيب

صدرت مؤخراً مجموعة شعرية بعنوان «ظلال الحروف المتعبة»، للشاعر الكوردي روني صوفي، ضمن إصدارات دار آفا للنشر، وهي باكورة أعماله الأدبية. تقع المجموعة الشعرية في (108) صفحة من القطع الوسط، و تتوزّع قصائدها ما بين الطول والقِصَر. تعكس صوتاً شعرياً، يسعى للبوح والانعتاق من قيد اللغة المألوفة، عبر توظيف صور شفّافة وأخرى صعبة، تقف…

عبد الجابر حبيب

 

أمّا أنا،

فأنتظرُكِ عندَ مُنحنى الرغبةِ،

حيثُ يتباطأُ الوقتُ

حتّى تكتملَ خطوتُكِ.

 

أفرشُ خُطايَ

في ممرّاتِ عشقِكِ،

أُرتّبُ أنفاسي على إيقاعِ أنفاسِكِ،

وأنتظرُ حقائبَ العودةِ،

لأُمسكَ بقبضتي

بقايا ضوءٍ

انعكسَ على مرآةِ وجهِكِ،

فأحرقَ المسافةَ بيني، وبينَكِ.

 

كلّما تغيبين،

في فراغاتِ العُمرِ،

تتساقطُ المدنُ من خرائطِها،

ويتخبّطُ النهارُ في آخرِ أُمنياتي،

ويرحلُ حُلمي باحثاً عن ظلِّكِ.

 

أُدرِكُ أنّكِ لا تُشبهينَ إلّا نفسَكِ،

وأُدرِكُ أنَّ شَعرَكِ لا يُشبِهُ الليلَ،

وأُدرِكُ أنَّ لكلِّ بدايةٍ…