الأغنية الأبدية

روزموند جيرار
النقل عن الفرنسية: إبراهيم محمود
عندما تكون كبيراً في السن و أنا كبيرة في السن
عندما يتحول شَعري الأشقر إلى شعر أبيض ،
في أيار ، في الحديقة المضاءة بنور الشمس ،
سنقوم بتدفئة أطرافنا القديمة والمرتعشة.
لأن التجديد سيجعل قلوبنا تحتفل ،
ما زلنا نعتقد أننا عشاق صغار ،
سأبتسم لك وأنا أهز رأسي ،
سنصنع زوجين عجوزين رائعين.
سننظر إلى بعضنا بعضاً ، جالسين تحت تعريشتنا  المظللة،
بعيون صغيرة رقيقة ومشرقة ،
عندما تكون كبيراً السن و أنا عجوز
عندما يتحول شعري الأشقر إلى شعر أبيض.
على مقاعدنا الحميمة ، كلها مخضرة مع الطحلب ،
على مقعد الأمس سنعود للحديث ،
سنحظى بفرح لطيف وعذب للغاية ،
تنتهي الجملة دائماً بقبلة.
كم مرة في الماضي تمكنت من قول “أحبك”؟
لذلك بعناية كبيرة سوف نحسبها مرة أخرى.
سوف نتذكر حتى آلاف الأشياء
أشياء صغيرة رائعة سوف نطوف فيها.
سوف ينزل شعاع ، بمداعبة لطيفة ،
من بين شعرنا الأبيض ، والوردي كله ، سوف يظهر ،
عندما يكون كل شيء على مقعدنا القديم مخضراً مع الطحلب ،
على مقعد الأمس سنعود للحديث.
مثل كل يوم أحبك أكثر ،
اليوم أكثر من الأمس وأقل بكثير من الغد ،
فماذا إذن ستكون تجاعيد الوجه مهمة؟
سيصبح حبي أكثر جدية – وهادئاً
أعتقد أن الذكريات تتراكم كل يوم ،
ذكرياتي ستكون لك أيضًا.
هذه الذكريات المشتركة تعانقنا أكثر فأكثر
ودائمًا بيننا نسج روابط أخرى.
هذا صحيح ، سنكون متقدمين في السن ،
كبار السن ، ضعفاء بسبب التقدم في السن ،
إنما أقوى كل يوم سأصافح يدك
لأنك ترى كل يوم أحبك أكثر ،
اليوم أكثر من الأمس وأقل بكثير من الغد.
من هذا الحب العزيز الذي يمر كالحلم ،
أريد إبقاء كل شيء في صميم قلبي ،
أحتفظ إذا أمكن بالانطباع قصيرًا جدًا
للاستمتاع بها في وقت لاحق ببطء.
أنا أدفن كل ما يأتي منه كبخيل ،
اكتناز بجدية لشيخوختى؛
سأكون غنية بعد ذلك بثراء نادر
سأحتفظ بكل ذهب حبيبي الصغار!
إذن لماضي السعادة هذا الذي يقترب من نهايته ،
ذاكرتي أحياناً تعيدني إلى الحلاوة ؛
هذا الحب الغالي يمر كالحلم
سأحتفظ بكل شيء في صميم قلبي.
عندما تكون كبيراً السن و أنا عجوز
عندما يتحول شعري الأشقر إلى شعر أبيض ،
في أيار ، في الحديقة المضاءة بنور الشمس ،
سنقوم بتدفئة أطرافنا القديمة والمرتعشة.
لأن التجديد سيجعل قلوبنا تحتفل ،
سنظل نؤمن بالأيام السعيدة من الأمس ،
سأبتسم لك بينما هز رأسي
سوف تتحدث معي عن الحب يرتجف.
سننظر إلى بعضنا بعضاً ، جالسين تحت تعريشتنا ،
بعيون صغيرة رقيقة ومشرقة ،
عندما تكون كبيراً السن و أنا عجوز
عندما يتحول شعري الأشقر إلى شعر أبيض.
*-Rosemonde Gérard: L””””éternelle chanson, Recueil : Les pipeaux       (1889)
عن الشاعرة: شاعرة وممثلة  فرنسية، عاشت بين عامي ” 1866-1953 ” والقصيدة المترجمة هذه، من مجموعتها الشعرية: الأنابيب (1889)

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

فراس حج محمد| فلسطين

المقدمة

تُمثّل رواية “ميثاق النساء” للروائية والشاعرة اللبنانية حنين الصايغ، الصادرة في طبعتها الأولى عن دار الآداب عام 2023، إضافة نوعية في المشهد الثقافي العربي المعاصر. لقد نجحت الكاتبة في تقديم عمل أدبي عميق يتجاوز كونه سرداً فنياً ليلامس قضايا اجتماعية ونفسية حساسة، خاصة في مجتمع يتسم بالخصوصية والانغلاق مثل المجتمع الدرزي في…

فواز عبدي

إلى أخي آزاد؛ سيد العبث الجميل

في مدينة قامشلو، تلك المدينة التي يحل فيها الغبار ضيفاً دائم الإقامة، وحيث الحمير تعرف مواعيد الصلاة أكثر من بعض البشر، وبدأت الهواتف المحمولة بالزحف إلى المدينة، بعد أن كانت تُعامل ككائنات فضائية تحتاج إلى تأشيرة دخول، قرر آزاد، المعروف بين أصدقائه بالمزاج الشقي، أن يعبث قليلاً ويترك بصمة…

إبراهيم أبو عواد / كاتب من الأردن

يُعْتَبَر عَالِمُ الاجتماعِ الألمانيُّ ماكس فيبر ( 1864 _ 1920 ) أحَدَ الآباءِ المُؤسِّسين لِعِلْمِ الاجتماعِ الحَديثِ . وَقَدْ سَاهَمَ بشكلٍ فَعَّالٍ في دِرَاسَةِ الفِعْلِ الاجتماعيِّ ، وتأويلِه بشكلٍ مَنْطقيٍّ وَعَقْلانيٍّ ، وتَفسيرِه بطريقةٍ قائمة عَلى رَبْطِ الأسبابِ بالمُسَبِّبَاتِ .

عَرَّفَ فيبر الفِعْلَ الاجتماعيَّ بأنَّهُ صُورةُ السُّلوكِ الإنسانيِّ الذي يَشْتمل…

سيماف خالد محمد

أغلب الناس يخافون مرور الأيام، يخشون أن تتساقط أعمارهم من بين أصابعهم كالرمل، فيخفون سنواتهم أو يصغّرون أنفسهم حين يُسألون عن أعمارهم.

أما أنا فأترك الأيام تركض بي كما تشاء، تمضي وتتركني على حافة العمر وإن سألني أحد عن عمري أخبره بالحقيقة، وربما أزيد على نفسي عاماً أو عامين كأنني أفتح نافذة…