مقالات مترجمة

عارف زيرفان كلُّ كائن يولد، يبصر النور في الدنيا، من يوم ولادته، حتى مواراته الثرى، هناك حكاية تتشكل. والحياة ليست أكثر من حكاية. وحكاية حياة كل امرىء مختلفة عن حكاية غيره، سوى أنها تظل حكاية وليس أي شيء آخر.كن حكواتي حياتك !كل الآلهة هم ” حكواتيون “، هناك حكاية لهم، إذ يقصّونها لعبادهم، ويوصلونها إلينا عن…

اختيار وترجمة : إبراهيم محمود
الثلاثاء 26 أيلول 1922″ بلغاريا “البلغار في بلغاريا، بمقدار ما يوجد فيها من مسلمين، هم متعلّقون بحركة مصطفى كمال باشا بالمقابل. وحول هذا الموضوع يطرحون عليّ أسئلة، وكانوا يعتبِرون أخبار انتصاراته كبِشارة .
26 تشرين الثاني 1922 ها هي ثمانية أيام ووتيرة الحياة لم تتغير. فعلى مدى أربعة أيام هطل الثلج دون توقّف،…

Sexe, confinement et coronavirus : quatre questions que vous n`avez jamais osé poser روني غويير
مع الأزمة الصحية في فرنسا ، أصبح الجو قلقاً أكثر من المتعة. ومع ذلك ، يمكن أن يكون الوباء أيضاً فرصة لإعادة اكتشاف الحياة الجنسية للمرء. والاستجابات بدون محرمات لعالم الجنس ريميث ماتيلد روبرت حول العلاقة بين الجنس والحبس.ماتيلد روبرت أخصائية في…

نوري أديب
L’Amour au temps du coronavirus
أجزتُ لنفسي استعارةً جزئية لعنوان رواية الكاتب الكولومبي غابرييل غارسيا ماركيز “الحب في زمن الكوليرا” وليس أنه يتعامل مع وباء أقدم بكثير وقاتل من الذي نعيش فيه أيام ، وإنما كون العنوان يحتوي على استعارة تقاوم للتعبير عن العلاقات الدقيقة والمعقدة بين البشر في أوقات الأزمات.إلى جانب ذلك ، فإن…

Être ou ne pas être
مفارقة كبيرةنود أن يتم الاعتراف بنا كشخص فريد وثم فريد ​​من نوعه، إذ يبحث الجميع عن أسلوبهم. وإنما بشكل ملموس ، في كثير من الأحيان ، نحرص على أن نكون جزءاً من الحياة الطبيعية المعتمدة من قبل مجتمعنا وعائلتنا ونقدرها.هناك تضارب الموضوع الذي لا يمكن أن يتحمله الرفض والذي يسمح لنفسه…

Guerre des idées: Le rôle de l’intellectuel : extraits
إلى إبراهيم يوسف ” ذكرى يوم مجيد طبعاً كهذا اليوم، وضد كلاب الحراسة “
نزان: ضد كلاب الحراس contre les chiens de garde ماذا يفعل المفكرون المحترفون في غِمار هذه الصدمات؟ لا زالوا يلتزمون بصمتهم. إنهم لا يحذّرون. إنهم لا يشجبون. إنهم لا يتحولون. لم يعودوا. وتتزايد الفجوة بين…

Styles d`écriture et types de textes de la poésie
لا يمكن للمرء أن يعامل الشعر بالطريقة عينها تلك التي يجب أن يتعامل بها الإنسان مع الأنواع الأدبية الأخرى. إنه يشكل عالماً متباعداً واقعاً ، كونه مكتفياً بذاته. وهذا يعني أنه خلاف النثر الذي يستخدم لنقل المعلومات وكتابة الروايات والمآسي والشعر ليس له أي هدف آخر غير…

النقل عن الفرنسية: إبراهيم محمود
Carlos Farinha, portugais et kurde de coeur
تقديم المترجم:” ما أكثر من يعرفون الكرد في العالم، ما أكثر من يثنون عليهم، خصوصاً حديثاً، ما أقل مَن يعرفون الكرد من الكرد فيما بينهم، وفي أنفسهم، ما أقل من يكونون في مستوى الثناء المذكور، وتأكيد صفة الكردية الجامعة فيهم. وفي هذا المقال المتعلق بفنان…

النقل عن الفرنسية: إبراهيم محمود
Trois & JournauxJe redoute trois journaux plus que 100.000 baïonnettes.
الثلاثة والصحفأخشى ثلاث صحف أكثر من 100000 حربة.

Histoire & MensongesL””””histoire est une suite de mensonges sur lesquels on est d””””accord.التاريخ والأكاذيبالتاريخ عبارة عن سلسلة من الأكاذيب التي نتفق عليها.
Femme & YeuxUne belle femme plaît aux yeux, une bonne femme plaît au coeur…

النقل عن الفرنسية: إبراهيم محمود
Proverbes dans l,âne
L””””âne de la communauté est toujours le plus mal bâté. Proverbe français ; Le livre des proverbes français (1859)لا يزال الحمار الأسوأَ في المجتمع.مثل فرنسي، كتاب الأمثال الفرنسية (1859)

Tous les ânes n””””ont pas de grandes oreilles. Proverbe danois ; Le dictionnaire des proverbes danois (1757)
ليس لكل الحمير آذان كبيرة.مثل دانماركي ؛…