قامشلو

محسن اوزدمير زفنكي 
جغرافياً، تُعتبَر قامشلو امتداداً لبرّية ماردين، ولم يكن هناك من فرق أو تمييز لهذه المدينة قبل اصطناع ” سرخت: شمال الخط- بنخت: جنوب الخط  Serxet-Binxet “. سوى أن ظهور هذا ” الخط/ الحد ” المذكور كان سبباً  لأن تغدو قامشلو مختلفة بالمقابل، وهو اختلاف لم يبرز من الناحية الاقتصادية فحسب، وإنما من الناحية الثقافية، المشاعر والأفكار أيضاً. لم تكن مثل أي جهة من وطننا. بعبارة أخرى: لقد كانت السبّاقة دائماً في إطار أداء الواجبات الوطنية.
وتعتبَر مدينة قامشلو كبرى مدن كرد جزيرة ” بنخت”، كما أنها تسمّى مركز جميع مدن المنطقة هذه.
وطبيعي، أنه عندما تُذكَر  ” جزيرة “، فإن بوتان تمثُل في تقديرات الكرد بوصفها موقعاً تاريخياً ، ولو أننا نظرنا إليها بعمق وتوسُّع، تكون قامشلو توأم جزيرة بوتان .
وبعد أن أصبحت قامشلو جنوب الخط، تغيَّرت فيها معالم كثيرة كذلك، فالعرب عبر ” الحزام العربي ” وبتعبير الكرد: الحزام الأسود، قد أسكِنوا في جهات من قامشلو بالقوة، حيث أبقي الكرد عموماً محرومين من الحقوق في هذه المنطقة. وكان هناك تنام ٍ للمؤسسات الحكومية فيها، وحتى لو كان الحضور العربي فيها محدوداً عملياً، فإن الجهات الرسمية عرَّفت بقسم من الكرد في إحصائها على أنهم عرب، وقسم آخر على أنهم ” أجانب “، وبالطريقة هذه، لم يبقوا على الكرد في النطاق الرسمي للدولة، وحيث إنها لم تمنح  هوية المواطنة العربية للكرد أيضاً، وحتى ممن حصَّلوا الهوية من الكرد، فإنهم على صعيد الممارسة ما كانوا أصحاب حقوق فعلية/ رسمية. وهذه الواقعة بدِء بها مع بدء تأسيس الجمهورية السورية، وهي قائمة إلى يومنا هذا.
قامشلو الكردية، مهما تردَّد عن أنها جرّاء الأسباب الآنفة الذكر، قد غيَّرت معالمها الرئيسة، فإنها حافظت على عراقتها ولغتها الكردية بمشاعر حميمة : أصيلة. ففي بنية القيم الكردية والنضال من أجل حرية كردستان، نجد أن التضحيات التي قدَّمتها: الآلام والأوجاع اليومية، لا تسعها الكتب. وليس في مقدور أي قلم الكتابة عما كابدته من آلام ، وهكذا فإن الصفحات بدورها لا تكفيها. والذين رأوا بأم أعينهم، وعاشوا في أعماق قلوبهم، يعلمون بهذه الحقيقة، وطالما أن قضية حرية شعب كردستان قائمة، فإن هذه التضحيات سوف تقدَّم، ولن تُنسى.
ثمة الكثير مما لا يُنسى من وطننا، وكل الجهات التي تعرَف بما يذكَّر بالكردية، يتوافر فيها شعراء وقادتها. إنها قامشلو التي تعرَف بكل ذلك معاً. كونها شاركت كما أسهمت بكل  صور المقاومة، الفن والأدب.
أتراها هذه وحدها مفخرة مدينة الحب؟
مؤكد، لا !
كتقرير مصير، هي قامشلو، وقد اجتمع في هذه المدينة طليعيو حرية شعب كردستان وثائروه بشكل دوري. أحياناً: الأحزاب، وأحياناً اللاجئون، وأحياناً أخرى كحركة، وقد أصبحت قامشلو محطة لكل الكرد الطليعيين. وفي هذا السياق، نجد أن كل عائلة تتنشط أحياناً  كحزب مختلفة، وهذا الجاري ليس بدون تفسير. ففي الوقت الذي تشكَّل ” بنخت “، اندلعت في ” سرخت ” عشرات الانتفاضات، واستمرت دون توقف، وبعد فشل وهزيمة تلك الانتفاضات، انتقل الكثير من العائلات والمثقفين من شمال كردستان  إلى مدينة الجزيرة في بنخت، وهناك دشّنوا أساساً لهم. أو أنهم رجعوا من حيث أتوا، أو أنهم أصبحوا لاجئين في جهات العالم الأربع. وبعد فشل الحركة الكردية في جنوب كردستان أيضاً، شكّلت هذه المنطقة ملاذاً للمنتكسين الكرد، لهذا السبب، فإن هذه المنطقة، شكَّلت موقعاً مميَّزاً إزاء جميع الثورات والحركات الكردية، وكذلك فإنها كانت تعتبر نفسها محتضنة الجميع. وهي لم تدخر جهداً أيضاً من ناحية المساعدات والمشاركات، ولم تتقاعس في ذلك، وكانت متفانية فيما تقوم به نظرياً وعملياً، باعتبارها مسكونة بهمّ الوطن.
وفي أحد مراسيم أقيمَ في أحد أحياء قامشلو، فيما يخص شخصية أم، تتجاوب معها مشاعر الآلآف، وهو تحدّ صعب في أن يتمكن أحدهم من وصف ما يجري، إلا أن هذه الكتاب تخص هذا الجانب/ الهدف.
في آذار 1995، في مجلة ” صوت كردستان: دنكَى كردستان “، والتي كانت تصدر باللغة العربية، كان هناك اسم قرابة مائة ثائر كردي يكتَب باسم ” كَريلا كردستان “، ممن حاربوا الجيش التركي، وفي أمكنة مختلفة، وأزمنة مختلفة، قضوا نهبهم، وقد سطّرت أسماؤهم في المجلة تلك. وكانت تقام المراسيم من أجل الجميع. وفي اليوم نفسه، وفي التوقيت ذاته، أثناء إقامة المراسيم هذه، لكي تكون منتظمة عملياً أيضاً، تُرى، إلى أي درجة سيكون فهم مشاعر مائة أم، وكذلك مائة أب، وأخ وأخت وأهل لهم وأحبَّتهم سهلاً ؟
بوتان، قبل وداعه الأخير، ينخرط في صفوف الثورة، يقول وصيته لأمه. كيف تحققت وصيته في أحد هذه المراسيم؟ ودون أن يتم التلفظ بها، فإن التي تحققها هي الأم نسيمة، وقد كانت وصيتها علي بالمقابل وصية لأكتبها.
محسن زفنكي Zivingî 
24-10/ 2009 
الترجمة عن الكردية: ابراهيم محمود، والمترجم أصلاً، عبارة عن مقدمة رواية ” ثلاث آلات موسيقية ” لمحسن اوزدمير،منشورات روناهي، آمد، ط1، 2011، صص9-11
Muhsîn Ozdemîr: Sê Tilîlî, roman, weşanên Ronahî, Amed, ç1,2011, r:9-11.
وكما ورد في الاستهلال، فإن الروائي من مواليد قرية  ” زفنكى ” مقاطعة ” دهي Dihê”: 1970، وقد أراد أن يكتب اسمه إلى جانب نسبته، وهي اسم القرية التي ولِد فيها، تأكيداً لكرديته. حيث اعتقل وسجِن مراراً في كل من إيران وتركيا، وهو الآن يقيم في مدينة أليه Êlihê . واسم ” اوزدمير “، كما هي سياسة الألقاب التركية، اسم نسبة ولقب لمحسن، وهو بالتركية : Özdemîr، وربما يعني حرفياً: الحديد نفسه، وأما عن اسمه بالذات، فهو محسِن ” وهو بالعربية “، أما المكتوب عالياً، فهو بتأثير من التركية، أي ” محسين “، وهذا خطأ في العربية كتابة ولفظاً، من جهتي:حافظت على كتابة اسمه واسم قريته، كما أراد الروائي نفسه.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

مصدق عاشور

 

إنها حروف

إنها وقع أماني

فهل يدركني زماني

إنها وصلت غناء

أضاعت حروفها

وأضاعت الأغاني

رجاء

إنها سفينة تحلق

بزرقة الوجود

فهل نرسم الأماني

أم نحلق بالروح

أم نحلق بالسجد

ياسمينة

ترسم الروح

وتشفي الجسد

فلا وقت للحسد

رجاء

ماالذي غيرني

ماالذي عذبني

فهل تدركني الروح

في الأغاني

ومزج الصور

رجاء

إيقونة روحي

تعلق جسدي بالدموع

إنها سر الحزن

بين الضلوع

بين مراسي الحنين

يشق يمزق جسدي

سيوف الحاقدين

لن أعرف الحزن يابشر

تعطلت المراسي

تعطلت البحار

لكني روح

أختار ما أختار

فكو عني السلاسل

روحي وجسدي

أيقونة ياسمين

أيقونة حنين

ا. د. قاسم المندلاوي

 

الفنان الراحل (صابر كوردستاني) واسمه الكامل “صابر محمد احمد كوردستاني” ولد سنة 1955 في مدينة كركوك منذ الصغر فقد عينيه واصبح ضريرا .. ولكن الله خالقنا العظيم وهبه صوتا جميلا وقدرة مميزة في الموسيقى والغناء ” فلكلور كوردي “، و اصبح معروفا في عموم كوردستان .. ومنذ بداية السبعينيات القرن الماضي…

فراس حج محمد| فلسطين

-1-

لا تعدّوا الوردْ

فما زالتِ الطريقُ طويلةً

لا نحن تعبنا

ولا هم يسأمون…

-2-

ثمّةَ أُناسٌ طيّبونَ ههنا

يغرّدونَ بما أوتوا من الوحيِ، السذاجةِ، الحبِّ الجميلْ

ويندمجون في المشهدْ

ويقاومون…

ويعترفون: الليلُ أجملُ ما فيه أنّ الجوّ باردْ

-3-

مع التغريدِ في صباحٍ أو مساءْ

عصرنة النداءْ

يقولُ الحرفُ أشياءً

ويُخفي

وتُخْتَصَرُ الحكايةُ كالهواءْ

يظلّ الملعبُ الكرويُّ

مدّاً

تُدَحْرِجُهُ الغِوايَةُ في العراءْ…

-4-

مهاجرٌ؛ لاجئٌ من هناك

التقيته صدفة هنا

مررتُ به عابراً في…

عبد الستار نورعلي

(بمناسبة عيد المرأة)

 

حين تكون المرأةُ الأحلامْ

تنسدلُ الستائرُ الحريرْ،

فلا نرى أبعدَ من أنوفنا،

وخافقٌ يضربُ في صدورنا،

فكلّ نبض امرأةٍ هديرْ

والمطر الغزيرْ،

 

نفتحُ حينها عقولَنا

أم نسرجُ الخيولْ

والسيفَ والرمحَ

وصوتَ الحلمِ الغريرْ؟

 

في حلمٍ

يُبرعمُ الربيعُ فوقَ صدرِها،

ينتظراللحظةَ كي يدخلَ في الفؤادْ،

يُعطّرُ الروحَ بدفء روحها،

يقتطفُ العشقَ

ويبدأ الحصادْ،

 

في كتبِ الروايةِ الأولى:

غزالةٌ تسلَقتْ تفاحةَ البقاءْ،

وانتزعتْ تفاحةً لتقضمَ الغرامَ

واللعنةَ، والدهاءْ،

 

امرأةُ العزيزِ راودَتْ فتاها

عنْ…