درويشي عفدي بين الواقع التاريخي والملحمة الشعبية

علي شيخو
 
الحكاية الشعبية هي : تفسير شعبي بسيط لوقائع تاريخية ،كانوا الرواة يجهلون مغزى وأهداف ذلك الحدث ، ولهذا السبب كانت تأتي الحكاية قريبة من الإدراك الشعبي . في القصة الشعبية يكون الراوي هو المحرك الأساسي للأحداث ، وهي بشكل عام مخزون للفكر الشعبي البسيط ، تظهر من خلالها أراء الناس العاديين في أحداث عاشوها أو عاصروها أو سمعوا عنها من الرواة
ودائما تكون القصة الشعبية حرة ، قابلة للإضافة والحذف حسب ذوق الراوي وحسب وعيه وإدراكه الفكري والتاريخي، وهنا يكمن الفرق بين الرواية الشعبية لملحمة درويشي عفدي والوقائع التاريخية لهذه الملحمة. الشائع في الفولوكلور الكردي أن درويشي عفدي كان يسعى لكسب ثقة تمر باشا المللي ، من أجل أبنته ( عدولة ) وكان بينه وبين تمر باشا خلاف شديد يمنعه من لقاء عدولة أبنة الباشا ، وعندما كانت الحرب بين الباشا المللي والتحالف العثماني العربي ، كانت فرصة درويشي عفدي أن يكون في بيت الباشا وإلى جانبه وبدعوة من الباشا شخصياً . وقد كانت المصلحة مشتركة في هذه اللعبة الخطرة ، لأن تمر باشا كان يرى في هذه الحرب سبيلاً للخلاص من درويش ، الذي الحق العار به وبالملليين جميعاً في قصة حبه لعدولة . أما الوقائع التاريخية تقول : أن الحرب بين تمر باشا المللي والحكومة العثمانية كانت لأسباب سياسية ومادية ، فالباشا المللي عندما أصبح قوة لا تقهر في قلب الإمبراطورية العثمانية ، والذي شكل جيشاً تجاوز تعداده 70 ألف محارب ، جهزه بالسلاح والعتاد ، وذاع صيته في الإمبراطورية وأصبح رئيساً دون منازع للتحالف المللي الذي كان يتألف من 47 عشيرة وأصبح حاكماً نافذ الكلمة ، يهابه الولاة والمتصرفين في الدولة العثمانية ،وسيطر على جميع الطرق المؤدية إلى حلب وديار بكر والموصل وغيرها من المدن الرئيسية ، وذهبت كل جهود السلطان العثماني عبثاً في السيطرة على هذا الأمير الكردي الذي أوشك في استقلال هذه الإمارة الكردية عن الدولة العثمانية ، وكانت منطقة نفوذه تمتد من أرز روم إلى بيراجيك جنوباً ثم شرقاً إلى جبل عبد العزيز وجبل سنجار في الجنوب الشرقي وشمالاً إلى جزيرة بوتان ودياربكر وكانت عاصمته ويران شهر . امتنع تمر باشا المللي عن دفع الضرائب للباب العالي ولم يدع أحداً من رجال العشائر المللية أن يخدم في الجيش العثماني ، الأمر الذي دفع الحكومة العثمانية الالتفات جدياً إلى الخطر الكردي بزعامة تمر باشا ، فقرر السلطان العثماني تعيين سليمان باشا آل شاوي والي بغداد ورئيس عشيرة العبيد العربية قائداً عاماً للجيوش الزاحفة ضد تمر باشا المللي عام 1791 م . وقد ضم إلى جيشه آلاف من الفرسان غير النظامية من عشيرة الجيس والتركمان ، منهم قوات كوسه مصطفى باشا والي حلب وأوزون إبراهيم باشا والي الرقة وعمر باشا متصرف ملطية . وزحفت هذه القوات إلى ماردين ، حيث واجهت الجيش المللي بقيادة : درويشي عبدي وسعدون باشا أخو تمر باشا ، وحاصروا الجيش المللي في قلعة (بووك ) وعندما لم يستطع الجيش المللي الصمود أمام تلك الجيوش الجرارة أخلى القلعة وتراجع جنوباً ، وأخذ سليمان باشا آل شاوي يعاقب العشائر المللية بقسوة ، حيث أعدم رؤساء العشائر وقادتهم منهم : سعدون باشا أخو تمر باشا ومحمود بك ابن عمه وعين ابراهيم بك أخا تمر باشا رئيساً للعشائر المللية ، وعزل حاكم ماردين من منصبه وأنهك القوة المللية في تلك المنطقة . أما عن الأسماء التي ترد في الملحمة مثل : كوسه وايس وجيل إبرام باشا الأتراك وغيرهم ، فأغلبهم لم يكونوا محاربين وأبطال كما في الملحمة ، فهم أما ولاة أو متصرفين . جيل إبرام هو : إبراهيم باشا والي الرقة ولم يكن محارباً كوسه وايس هو : كوسه مصطفى باشا والي حلب . في الملحمة سعدون يكون أخا لدرويش ، وهو بالعكس أخا لتمر باشا في المصادر التاريخية ، ودرويش عفدي الذي هو عدو تمر باشا في الملحمة الشعبية ، هو قائد الجيش المللي وسند الباشا في المصادر التاريخية . أما (عدولة) حبيبة درويش فهي : رمز الأرض ، رمز الإمارة الكردية التي يجب الدفاع عنها بدمائهم وأموالهم حتى تكون حرة مصانة ، ولم يكن هناك من يدافع عنها سوى قائد جيشها درويش عفدي ، واسم عدولة لم يرد في أي مصدر تاريخي .

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ا. د. قاسم المندلاوي

توفي يوم الاربعاء المصادف 24 نوفمبر 2025 احد ابرز نجوم موسيقى وغناء الكورد الفيليين الفنان ” خليل مراد وندي خانقيني ” عن عمر ناهز 78 عاما … وبرحيله تخسر كوردستان عامة و خانقين ومندلي وبدرة و خصان ومنطقة كرميان خاصة صوتا قوميا كورديا كلهوريا جميلا في الغناء الكلاسيكي الكوردي الاصيل نسئل الله الباري…

حيدر عمر

الخاتمة

تضمنت الدراسة سبع عشرة حكاية شعبية تنتمي إلى شعوب آسيوية هي الشعوب العربية والأوزبكية والجورجية والكوردية والفارسية والروسية واللاتفية، بالإضافة إلى واحدة ألمانية، وكانت متشابهة إلى حدّ بعيد في الأحداث والشخصيات، التي هي في أغلبها من الحيوانات، مدجنَّة أو غير مدجنَّة، ولكنها جميعاً تنتمي إلى البيئة الزراعية، ما يعني أن جذورها…

صبحي دقوري

 

مقدمة

تمثّل قراءة جاك دريدا لمقال والتر بنجامين «مهمّة المترجم» إحدى أكثر اللحظات ثراءً في الفكر المعاصر حول الترجمة، لأنّها تجمع بين اثنين من أهمّ فلاسفة القرن العشرين

— بنجامين: صاحب الرؤية «اللاهوتيّة – الجماليّة» للترجمة؛

— دريدا: صاحب التفكيك والاختلاف واللامتناهي لغويًا.

قراءة دريدا ليست شرحًا لبنجامين، بل حوارًا فلسفيًا معه، حوارًا تُخضع فيه اللغة لأعمق مستويات…

ماهين شيخاني

 

المشهد الأول: دهشة البداية

دخل عبد الله مبنى المطار كفراشة تائهة في كنيسة عظيمة، عيناه تلتهمان التفاصيل:

السقوف المرتفعة كجبال، الوجوه الشاحبة المتجهة إلى مصائر مجهولة، والضوء البارد الذي يغسل كل شيء ببرودته.

 

كان يحمل حقيبتين تكشفان تناقضات حياته:

الصغيرة: معلقة بكتفه كطائر حزين

الكبيرة: منفوخة كقلب محمل بالذكريات (ملابس مستعملة لكل فصول العمر)

 

المشهد الجديد: استراحة المعاناة

في صالة…