أمّي

جانا سيدا
الترجمة عن الكردية: إبراهيم محمود
هِبيني
من شتاء عينيك
قطرات من المطر
لأروي
الليلة
غليلَ عمري
بخمر حبّك ِ
أنفاس الحريق
تصعد
من ترنيمتك
وعامودا
كجمرة من نار
كانت تومض
في خريف غدار
عندما كنت
 تهزين مهدي
كانت آلاف الأقمار
تنحني
أمام وجهك البهي
حتى وجهك وحده
يضيء سنيني
هواء الجنة
الذي يفوح من صدرك
كان يدير
رحى أيامي
بحرارة
كنت أنظر إلى عينيك
عندما كانت الدموع
مثل نجمتين
تشعان فيهما
ومثل أمواج البحر
كانت
تبلغ الشاطىء
ولم تسِل دموعك
إنما الحروف الضائعة والعطشانة
تقطَّرت من قلبي
هبيني
من شتاء عينيك
قطرات من المطر
ليرحل الصيف
من القلب
هبيني
من شتاء عينيك
قطرات من المطر
لأحارب بها
الأمواج
لا أدري
لماذا تظهِر الأمواجُ
حبَّك
وأنا بدوري الليلة
على هذا الرمل البارد
مرهقة ووحيدة
وحده
يا أمي
حبّك
والموج
معي
لا ينامان
*-Jana Seyda – Dayê

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

غالب حداد

1. مقدمة: استكشاف “العالم الجميل الموجود”

تُقدّم مجموعة القاص والشاعر الكردي السوري عبد الرحمن عفيف، “جمال العالم الموجود”، نفسها كعمل أدبي ذي كثافة شعرية فريدة، يرسم ملامح مجتمع مهمش، ويحول تفاصيل حياته اليومية إلى مادة للتأمل الفني والوجودي. ويأتي تحليل هذه المجموعة، التي تمثل تطورا لافتا في مشروع عفيف الأدبي الذي تجلت ملامحه…

مصطفى عبدالملك الصميدي| اليمن

باحث أكاديمي

هي صنعاء القديمة، مدينة التاريخ والإنسان والمكان. من يعبر أزِقَّتها ويلمس بنايتها، يجد التاريخ هواءً يُتَنفَّس في أرجائها، يجد “سام بن نوح” منقوشاً على كل حجر، يجد العمارة رسماً مُبهِراً لأول ما شُيِّد على كوكب الأرض منذ الطوفان.

وأنتَ تمُرُّ في أزقتها، يهمس لك الزمان أنّ الله بدأ برفع السماء من هنا،…

أُجريت صباح اليوم عمليةٌ جراحيةٌ دقيقة للفنان الشاعر خوشناف سليمان، في أحد مشافي هيرنه في ألمانيا، وذلك استكمالًا لمتابعاتٍ طبيةٍ أعقبت عمليةَ قلبٍ مفتوح أُجريت له قبل أشهر.

وقد تكللت العمليةُ بالنجاح، ولله الحمد.

حمدا لله على سلامتك أبا راوند العزيز

متمنّين لك تمام العافية وعودةً قريبةً إلى الحياة والإبداع.

المكتب الاجتماعي في الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد في…

د. فاضل محمود

رنّ هاتفي، وعلى الطرف الآخر كانت فتاة. من نبرة صوتها أدركتُ أنها في مقتبل العمر. كانت تتحدث، وأنفاسها تتقطّع بين كلمةٍ وأخرى، وكان ارتباكها واضحًا.

من خلال حديثها الخجول، كان الخوف والتردّد يخترقان كلماتها، وكأن كل كلمة تختنق في حنجرتها، وكلُّ حرفٍ يكاد أن يتحطّم قبل أن يكتمل، لدرجةٍ خُيِّلَ إليَّ أنها…