من ديوان «رسائل خاصّة جدّاً» متى يفيءُ النرجسُ…

فراس حج محمد| فلسطين
1
على وعْدٍ يروحُ غدي
على أملٍ
ولي وحدي
تمرُّدُ نرجسِ الفاءاتْ
تقومُ قصائدُ الوجدِ
عليّ يفيء نرجسُها
يهدهدني الهوى الوردي
2
على عطْرٍ بقافيةٍ
ترعرعَ وزنها يُهدي
ربيعُ جمالِها متنٌ
رواهُ الحسنُ والعينانْ
عنِ الساقينِ والردفينِ في غَوْرٍ وفي نجْدِ
وصدّقه الهوى ووعى
نبيّ الوحيّ في الخدّينِ والشفتينِ والنّهدينْ
في طعم الجنى الشهدي
وفي غار الجوى انعجنتْ
فأروتها تراتيلي
تغرّدُ في فضا السعْدِ
3
على خجلٍ يموجُ البحرْ
وهذا موجُهُ ضدي
برغبتها يفوحُ الصمتْ
فينبتُ
زهرُها حدّي
4
على مهَلٍ
أنا وحدي
أغلغلُ فَيْئَها المُهدي
وتربطني بحرف الفاءْ
وسيلُ حروفِها عندي
تفيضُ عليّ مثلَ النهرْ
سحاباً
راوياً
في لحن أغنيةٍ تعرّفني
لأعرفَ لذّة العبدِ
5
على شرعِ الهوى ديني
مزاميرٌ
هدى الآياتِ
في عَرْف الجوى الندِّ
أصلّي في المدى كالشمسِ
كالغيماتِ في وصلٍ
على عهدي
6
أنا العبدُ الذي يعلو مقاماتِ الرضا
ويرى
على وِرْدَيْنِ من وَرْدِ
فيعمر قلبيَ المعمودُ
في قربٍ، وفي بعدِ
أعمّد طرْفي الرائي
وتكبرُ فيّ رؤيا العيدْ
يبرّ على “الهدى” وعدي
تموز 2024

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

ا. د. قاسم المندلاوي

كان للكورد الفيليين دور مهم في تاريخ نشأة محافظة الكوت (واسط حاليا)، ففي القرن التاسع عشر، كانت مدينة الكوت تضم بيوت الكورد الفيليين واليهود، إلى جانب بعض العوائل الفارسية والعربية.

وعند وصول حزب البعث إلى سدة الحكم في العراق، تعرض الكورد الفيليون لحملات استهداف واسعة…

شعر: نادر قاضي

ترجمة عن الكردية: جانسوز دابو

 

كم يساوي ناتج اثنين زائد اثنين؟

وكان الجميع يجيب معاً: أربعة.

أما أنا، فكانت درجاتي متدنية لأنني كنت أرى أن اثنين زائد اثنين

يساوي واحداً… لا أربعة.

كنت أرى أن الأسنان والشفتين واللسان لا يصبحون أربعة بل يجتمعون معاً فيكوّنون لغة ويصرخون معاً.

كنت أرى أن الذراعين والقدمين

لا يصبحون أربعة بل يعملون معاً

في جسد…

محمد ابراهيم

 

تسمع بالمعيدي خيرٌ من أن تراه..

هذه المرة لا أتفق مع هذا المثل البتة.. بل على العكس منه تماماً..

أن أسمع بحامد بدرخان وأحلم بلقائه ذات يوم..

من هنا نبدأ.. حيث المكان قامشلو.. الزمن ثمانينيات القرن الماضي من الألفية المنصرمة. حيث اللقاءات المتكررة في بيت الشاعر إبراهيم اليوسف، والذي كان يعجّ في كل مساء بمجموعة من الأدباء…

ترجمها شعراً: منير خلف

 

(1)

 

الحبيبة

حبيبتي قريبةٌ من مهجتي

تلك التي قد أينعَتْ

في مقلةِ الرّبيعِ

عيونُها عيونُ عالمٍ بديعِ

شفاهُها براعمُ الورودِ

في نعومةِ الخدودْ.

 

حبيبتي

على تلال كتفِها جدائلُ السنابلِ،

.. الضّياءُ في خدودها،

التّفّاحُ والرّمّانُ

من كروم صدرها،

قوامُها

رشاقةُ الغزال في شرودْ.

 

حبيبتي

من حمرة الغروبِ

من مفاتن الطيوبِ

تُهدي طاقة العناقِ والقُبلْ،

شاماتُها البديعةُ الأملْ

كأنّها النجومُ في سماءِ وجهها،

الجبالَ قد صعدتُ

والوديانَ قد نزلتُ

والفصولَ قد رأيتُ،

لم أجدْ بكُلِّ ما مَلَكْتُ

من…