في رحاب كردستان التي نحلم بها ؟

سيامند إبراهيم*
      
بنظرة متأنية لهذا الموروث الذي سما بنا إلى درجات أثارت في قلوبنا الحميمية, هذه الحميمية الزائدة عن المنطق, تلك التي أبعدتنا عن الموضوعية قليلاَ في تحليل ذلك التاريخ الموسوم في الذاكرة الجمعية, حسب البعض أننا لا زلنا أولئك النسور والصقور التي لا تنزل من العلياء إلى السهول الفسيحة لملاحقة الطرائد السهلة الصيد
رسمنا على هامات التاريخ التليد أجمل أبهة تختال في ساعات الصحو المتقد كإنبلاج الصبح المشرق بالآمال المرجوة  إلى الدفىء, دفئ جبال كردستان التي حضنتنا لآلاف السنين, في آهات الصباح  كم زرعنا الخيلاء في نفوسنا التي قفزت فوق كل الوقائع الحقيقية لمجرى هذا التاريخ, لكن هل قلنا الحقيقة, ونحن نسترجع هذا التاريخ في أجمل لحظاته؟
هل جانبنا الصدق والحقائق, هل قرأنا قصيدة شاعرنا الكبير جكرخوين  (kîne em) هذه الملحمة الرائعة التي تروي الوقائع التاريخية لكفاح شعب عاش الظلم على مدى عصور من الزمن لتختلط فيه الوقائع, يرسم الحياة الكوردية بأدق تفاصيلها, رسم وسطر قوة الإرادة الكوردية وعنفوانها, لكن أوصمان صبري كان يعترض على هذه القصيدة في ساعات الغضب, وهو يتذكر الخيبات الكوردية, ويقول نحن لسنا كما رسمه شاعرنا الكبير, لقد شحنت النفوس بالكبرياء والغطرسة أكثر من اللزوم, نحن نحب الكبرياء!     
       يجب علينا أن نكون واقعيين مع أنفسنا, صحيح أننا صمدنا وشمخنا شموخ الجبال, وكُللتْ هاماتنا بالغار في أكثر من موقعة على بطاح هذه الأرض والسهول, لكن يجب أن نكون أكثر تواضعاً, ولا ننفش أنفسنا كالطواويس كالشعوب التي عشنا معا وشربنا من كؤوسها نخب الانتصارات والأمجاد, ولكن أين هم الآن وأين نحن الآن, هل تلافينا أخطائنا, هل فكرنا في مصير شعبنا بتأنٍ وبعيداً عن الأنانية الحزبية الضيقة, هل منحنا الحب والود لرفاقنا ولشعبنا, هل حثنا بشكل جيد عن سبب تعثرنا في كل ثوراتنا, هل حللنا بشكل واقعي وشفافية عن أسباب السقوط والانكسارات, هل ابتعدنا عن الأنانية وأعترفنا بالأخطاء أم نحن ماضون كالنعامة نضع رؤوسنا في التراب ولا نأبه لشيء؟
     هل راجعنا كُتبنا؟ وما كتبه المستشرقون بصدد تاريخنا؟, خيباتنا وزهونا؟, هل حملنا باقات الورود وأسرعنا إلى شهداءنا, ووقفنا ملياً أمام أضرحتهم! كيف لي أن أعد لكم كم من (بكو عوان) تسلل إلى تاريخنا, كم مهلل لهزائمنا يلوك تاريخنا لكن لم يفكر أحد كيف ولج ذاك الأعرابي البدوي ديارنا, وكيف أصبح خالد بن الوليد فاتح كردستان؟!  وكيف دخل خالد بن الوليد رأس العين, سقيت بدم البداوة الأولى, كيف ارتكبت الجرائم الإنسانية في هذه الديار,  ,      
رقصنا على هزائمنا, قدسنا هذه الثقافة المتأتية من تخوم الصحراء الجدباء, رسمنا لها أجمل كلمات العشق ونسينا أصالتنا, حضارتنا , لغتنا, زينا صدورهم بأجمل باقات النرجس والياسمين, دافعنا بكل شراسة وقوة عن ديارهم, وفقدنا كل شيء, أذيبت شخصيتنا  تركنا الديار, وبحثنا عن الحروف المظلمة في أتون التاريخ المهزوم. تسوح في كردستان  ترى مظاهر الإسلام الأصولي وكأنك في القرون الأولى للإسلام, ومن المعيب والمخجل ونحن هنا  نتساءل كيف صَوتَ  البرلمان الكوردي قبل شهر بالإجماع على قبول  قانون نشر الثقافة الإسلامية في كردستان؟!
كيف سيتم نشر هذه الثقافة,  وإلى أية مذاهب ستعتمد في نشر الثقافة الإسلامية,  وما هي أسس هذا المنهاج الذي سيتم الاعتماد عليه, وكيف سيتم العامل مع الأقليات المسيحية؟ وهل سيعتبرونهم (أهل الذمة), ويأخذون الجزية منهم؟ وهل سنرجع إلى عصور التخلف الفكري, وسيف التسلط, والقتل بحد السيف؟! وهنا ثمة مسؤولية تاريخية على كل الذين أذعنوا, وصوتوا على هذا القانون الغريب عن ثقافاتنا عن شعبنا الكوردي المسلم والإيزيدي والمسيحي المتسامح والمتعايشين بكل معاني الأخوة والمحبة,  من هم يا ترى الذين يزرعون التعصب في عقول الشباب, تبنى المزيد من المظاهر الإسلامية,  ولتعلموا أن حلمنا  أن تتحول كردستان إلى منارة العلم والحرية والتقدم  
 —–
* رئيس تحرير مجلة آسو الثقافية الكوردية في سوريا.
عضو نقابة الصحافيين في كردستان العراق.
عضو حركة الشعراء العالمي.
Siyamend02@yahoo.com

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

شكري شيخ نبي ( ş.ş.n)

يا نديم الراح وصنو الرواح
دع شفاه الكؤوس ترتل اليبابا

دع الكؤوس تعتلي كالمآذن
تصدح كناقوس كنيس السيانا

لا بيت يليق بصاحب السماء
إلا كأس قلب يمخر لج الريانا

ودع اللوم فإن اللوم إغراء
ورب دواء بالداء كان بها كهانا

فالعلم يعرج في السماوات
والجهل يحاكي مشي الرزانا

من جهل الحب سماه هياما
ومن افترى عليه أسماه الغراما

ما كان الحب سوى العتاب
ونوح…

بمناسبة يوم اللغة الكردية يقيم الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد ندوة مشتركة للكاتبين:

عدنان بشير الرسول: بعنوان مصاعب وتحديات اللغة الكردية
فتاح تمر: بعنوان وضع اللغة الكردية في كردستان الشمالية

يوم السبت 16.05.2026 الساعة الواحدة ظهراً، والعنوان بالملصق.
يسرنا حضوركم.

إبراهيم اليوسف

صدرت حديثاً، عن دار نوس هاوس في هولندا للنشر والترجمة، مجموعة قصصية لأربعة وعشرين كاتبا وكاتبة بغلاف أنيق تحمل لوحة فنية للفنانة التشكيلية روجين حاج حسين ترجمها الكاتب والناقد السوري صبري رسول من الكُردية إلى العربية بعنوان: مختارات من القصة الكردية القصيرة.
وتضم المجموعة ستا وعشرين قصة، تتناول الشؤون والهموم الفردية والشخصية والاجتماعية والإنسانية. يؤكّد…

إبراهيم اليوسف

يفتتح أكرم سيتي فيلمه القصير “الكرسي” طوال برهة يلتقط فيها المشاهد الأنفاس، عبر صمت مطبق، بطيء الإيقاع، وثقيل، حيث تدخل الكاميرا مباشرة إلى منطقة سياسية شديدة التأجج داخل الواقع الكردي، بل داخل الجرح الكردي، فالمشهد يتحرك حول كرسي واحد، بينما تتكاثف حوله ظلال السلطة والقيادة- بأشكالهما- من سمة الامتياز والابتعاد التدريجي عن القضية التي…