“في الطريق إلى نفسي” جديد الشاعر  لقمان محمود

“في الطريق إلى نفسي” هو عنوان الديوان الثالث عشر  للشاعر الكردي السوري لقمان محمود، وقد صدر حديثًا عن دار 49 بوكس في السويد. في هذا الديوان يكتب الشاعر قصائده بخبرة شعرية واضحة المعالم، بما تملكه من حساسية الرؤية وخصوصية الالتقاط والتصوير والتعبير. فالشاعر شغوف منذ ديوانه الأول “أفراح حزينة” عام 1990، بشدة التكثيف اللغوي وحِدَّة الصورة الشعرية.

 ويشكل هذا الديوان، جزءاً من مسار لقمان محمود في الكتابة الشعرية، حيث يتّسمُ الديوان باستبطان التجربة الحياتية، وجَسْرِ الهوة بين الموضوعي والذّاتي، من خلال الاستناد على المنحى الفلسفي الذي تمثله القصائد.

إنّ ديوان “في الطريق إلى نفسي” يضيء جانباً مهماً في الحياة من خلال الحب وماهيته، بيدٍ بيضاء ممتدة إلى الحبيبة والآخر والذات و الأشياء الحميمة. فالحب هو أفضل وسيلة لصناعة الحياة و الجمال، فأن تحب تجعل كل ما حولك حياً و جميلاً. لذلك فإن الشاعر الحقيقي هو الذي يعطي المعنى لوجودنا و حياتنا، وهو الذي يجعلنا أرقى و أرهف في التعاطي مع أنفسنا، ومع الناس من حولنا.

يُشار إلى أنّ لقمان محمود شاعر وناقد كردي سوري  يحمل الجنسية السويدية. يكتب باللغتين الكردية  والعربية. عضو اتحاد الأدباء والكتاب السويديين، عضو نادي القلم الكردي. صدر له حتى الآن 30 كتاباً في الشعر والنقد. من بين هذه الكتب ثلاث مجموعات شعرية كُتبت باللغة الكردية، وهي: “أتابع حريتي” عام 2013، “من السراب إلى الماء” عام 2013، “أسير وحدي” عام 2023. شارك في عدد من المهرجانات الشعرية والثقافية، ومعارض الكتب، داخل وخارج السويد.

كما تجدر الإشارة إلى أن لقمان ولد في مدينة عامودا، عام 1966، وعمل في مجال الصحافة الثقافية كمحرر في مجلة سردم العربي، ومجلة اشراقات كردية، كما عمل كمحرر في القسم الثقافي لجريدة التآخي.

من أجواء الديوان: قصيدة (لا تكن حذراً):

 

1

 

هذا الحب لم يكن بهذه الشراسة

وأنا لم أكن بهذا الطيش

لكنني مشيتُ ومشيت

وتركتُ الوقت يمر وكأنه لا يعنيني

لكنّ شيئاً ما جعلني أنجو للأبد

وأنا مُغمض العينين وبدون أمل.

 

2

 

يستوقفني قلبي

حين تضيق الأرض على جهاتي

أنْ أتمهّلْ

إذنْ،

في الحب لا تكن حذراً

ولا تكترث للموت وهو خلفك

اذهبْ، اذهبْ، فإنك ذاهبٌ نحو الحياة.

 

3

 

ذات يوم أصبح الحب غامضاً

وتمّ اصطيادي وسط لهو الآلهة

آه،

أعرف أن هناك جروحاً في داخلي

لكنّ عقلي لا يكترث.

 

 

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

صبحي دقوري

تمهيد: كاتب جاء من الهامش فصنع مركزًا

في حياة الأدب أسماء تأتي من العواصم، تحيط بها الصحف والمجلات والمقاهي والجامعات، وأسماء أخرى تأتي من الأطراف البعيدة، من مدنٍ كأنها تقف على حافة الخريطة، فإذا بها تقلب معنى المركز والهامش معًا. وسليم بركات من هذا النوع الثاني.

جاء من الشمال السوري، من القامشلي، من تلك الأرض الكردية…

شكري شيخ نبي ( ş.ş.n)

يا نديم الراح وصنو الرواح
دع شفاه الكؤوس ترتل اليبابا

دع الكؤوس تعتلي كالمآذن
تصدح كناقوس كنيس السيانا

لا بيت يليق بصاحب السماء
إلا كأس قلب يمخر لج الريانا

ودع اللوم فإن اللوم إغراء
ورب دواء بالداء كان بها كهانا

فالعلم يعرج في السماوات
والجهل يحاكي مشي الرزانا

من جهل الحب سماه هياما
ومن افترى عليه أسماه الغراما

ما كان الحب سوى العتاب
ونوح…

بمناسبة يوم اللغة الكردية يقيم الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد ندوة مشتركة للكاتبين:

عدنان بشير الرسول: بعنوان مصاعب وتحديات اللغة الكردية
فتاح تمر: بعنوان وضع اللغة الكردية في كردستان الشمالية

يوم السبت 16.05.2026 الساعة الواحدة ظهراً، والعنوان بالملصق.
يسرنا حضوركم.

إبراهيم اليوسف

صدرت حديثاً، عن دار نوس هاوس في هولندا للنشر والترجمة، مجموعة قصصية لأربعة وعشرين كاتبا وكاتبة بغلاف أنيق تحمل لوحة فنية للفنانة التشكيلية روجين حاج حسين ترجمها الكاتب والناقد السوري صبري رسول من الكُردية إلى العربية بعنوان: مختارات من القصة الكردية القصيرة.
وتضم المجموعة ستا وعشرين قصة، تتناول الشؤون والهموم الفردية والشخصية والاجتماعية والإنسانية. يؤكّد…