تساؤلات حول اللغة الأم العريقة: الكُردية

آناهيتا حمو. باريس 

 

تُراودني دوماً تساؤلات كثيرة مثيرة للجدل عندما أرى البعض يكتب بغير لغته الأم:

ما الذي يدفعنا للتخلي عن الكُردية، هذه اللغة العريقة التي عاشت قروناً، رغم محاولات الطمس والتهميش؟

ما أهمية التجديد اللغوي؟ وما دور التكنولوجيا والضمير الحي في خدمة اللغة الأم؟

لقد ساهمت التكنولوجيا الحديثة، إلى جانب جهود المثقفين الكُرد من كتّاب ولغويين، في تجديد اللغة الكُردية وإحيائها. فمنذ عهد الدولة الميدية، ظلّت الكُردية حاضرة، وها هي اليوم تُدرّس في المعهد الكُردي في باريس، إلى جانب اللغة الفرنسية، ويُمنح فيها طلاب الدراسات العليا شهادات الدكتوراه في فقه اللغة الكُردية في أعرق الجامعات الأوروبية.

ما زال الكُرد يصدرون القواميس والكتب بلغتهم الأم، ويقومون بابحاث ومقارنات لغوية دقيقة مع لغات عالمية كالفرنسية والإنجليزية، كما فعل البدرخانيون الأحرار بالتعاون مع اللغوي الفرنسي روجيه لسكو في كتابهم المرجعي “قواعد اللغة الكُرمانجية”.

اللغة الكُردية ليست مجرد وسيلة تواصل، بل هي جدار الصمود الذي حفظ هوية شعب بأكمله في وجه حملات الإبادة الجسدية والثقافية. ورغم سياسات الإنكار الممنهجة في تركيا، إيران، سوريا، والعراق، حافظت اللغة على تنوعها وغناها، كما وصفها المستشرق الروسي مينورسكي بأنها من أغنى لغات العالم لهجاتٍ وبُنى.

ورغم محاولات التتريك والتفريس والتعريب، فإن الكُرد ما زالوا يعتزون بلغتهم، يكتبون بها، ويخلّدون بها ذاكرتهم. أصبحت حالة التعدد اللغوي بين الكُرد نتيجةً لسنوات الهيمنة والاضطهاد، ولكنها تحوّلت إلى شكل من أشكال الذكاء اللغوي والإبداع، لا إلى انسلاخ عن الذات.

تتسم اللغة الكُردية اليوم بقوة نادرة، فهي لغة قاومت، وما زالت تقاوم، بحروفها وأصواتها وتراكيبها، بجمالها الشعري وغناها المعجمي والدلالي، فاستمرت، وتميّزت، وستبقى.

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

صبحي دقوري

تمهيد: كاتب جاء من الهامش فصنع مركزًا

في حياة الأدب أسماء تأتي من العواصم، تحيط بها الصحف والمجلات والمقاهي والجامعات، وأسماء أخرى تأتي من الأطراف البعيدة، من مدنٍ كأنها تقف على حافة الخريطة، فإذا بها تقلب معنى المركز والهامش معًا. وسليم بركات من هذا النوع الثاني.

جاء من الشمال السوري، من القامشلي، من تلك الأرض الكردية…

شكري شيخ نبي ( ş.ş.n)

يا نديم الراح وصنو الرواح
دع شفاه الكؤوس ترتل اليبابا

دع الكؤوس تعتلي كالمآذن
تصدح كناقوس كنيس السيانا

لا بيت يليق بصاحب السماء
إلا كأس قلب يمخر لج الريانا

ودع اللوم فإن اللوم إغراء
ورب دواء بالداء كان بها كهانا

فالعلم يعرج في السماوات
والجهل يحاكي مشي الرزانا

من جهل الحب سماه هياما
ومن افترى عليه أسماه الغراما

ما كان الحب سوى العتاب
ونوح…

بمناسبة يوم اللغة الكردية يقيم الاتحاد العام للكتاب والصحفيين الكرد ندوة مشتركة للكاتبين:

عدنان بشير الرسول: بعنوان مصاعب وتحديات اللغة الكردية
فتاح تمر: بعنوان وضع اللغة الكردية في كردستان الشمالية

يوم السبت 16.05.2026 الساعة الواحدة ظهراً، والعنوان بالملصق.
يسرنا حضوركم.

إبراهيم اليوسف

صدرت حديثاً، عن دار نوس هاوس في هولندا للنشر والترجمة، مجموعة قصصية لأربعة وعشرين كاتبا وكاتبة بغلاف أنيق تحمل لوحة فنية للفنانة التشكيلية روجين حاج حسين ترجمها الكاتب والناقد السوري صبري رسول من الكُردية إلى العربية بعنوان: مختارات من القصة الكردية القصيرة.
وتضم المجموعة ستا وعشرين قصة، تتناول الشؤون والهموم الفردية والشخصية والاجتماعية والإنسانية. يؤكّد…