الشعوب بمعالمها ومشاهيرها إبراهيم محمود مثالا

د. محمود عباس

لا يخلو شعب من معالم ومشاهير تفتخر بهما، إلا تلك الشعوب التي تقف في مؤخرة المتخلفين من بني البشر؛ وذلك لقلة علمها ومعرفتها وثقافتها بما تملك من هذه المقدرات. كلما كان شعب ما متخلفا كان جاهلا بقدر معالمه ومشاهيره. والشعب الكردي لم يشذ عن هذه القاعدة، بل مثلها خير تمثيل، حتى يكاد ينوب عنها في الشواهد والأمثال. والدليل على هذا العديد من عظماء شرقنا من الكرد لم يشتهروا في الوسط الكردي؛ وإنما كان اشتهارهم في أجواء جيرانهم. ولا داعي أن نزيد على هذا، سوى أن ننوه أن معظم هؤلاء المشاهير الكرد أنكرت أجواء الجيران انتسابهم إلى الكرد، بل اعتبروهم من مشاهيرهم. كي نكون دقيقين في دعوانا هذا، نتناول معاناة ناقدنا الكبير إبراهيم محمود لنؤكد على صدق قولنا، كوننا نكاد ننوب عن تلك القاعدة.
الناقد الكبير إبراهيم محمود شهدت بتفوقه الخارق في مجال النقد على مستوى العرب من المحيط إلى الخليج. لم يثر هذا أي انتباه للكرد إن كان ذلك في وسط المثقفين الكرد أو في أوساطهم العلمية الخاصة. بقي هذا العَلَم، بحق، منسيا يقوم بتدريس الفلسفة في مدينة محكومة بقوانين استثنائية منذ عقود. ولم يحظَ هذا البارع الاهتمام المستحق من قبل الأوساط العربية، المعترفة ببراعته في هذا الجانب، كونه كردي. هكذا عانى الناقد الفذ من الإجحاف إلى أن اضطرته ظروفه للعبور إلى الإقليم الكردستاني، الذي زخر بالجامعات والكليات منذ عقود، وحتى قبل ضلوع ناقدنا البارز في الساحة الأدبية كأحد أبرز رموز هذا الفضاء الأدبي. ولم يخطر ببال الحريصين على تنشئة أجيال الكرد الأدبية، على أن يكون تعليمهم على أياد أهل هذا الضرب من العلم، واستعانت بمن هم دون هذا المستوى إلى حد لا يقبل المقارنة. وبمحاكمة منطقية منصفة، كان من الأولى أن يكون هذا الناقد الضليع أول من يدعى ليدرس في جامعات كردستان الجنوبية، ليس تكريما له؛ وإنما حرصا على الجيل الناشئ ليبرع في هذا المجال؛ حيث علينا نحن الكرد أن نكون بارزين في كل المجالات؛ لكي نجلب انتباه المعنيين بشؤون شرق أوسطنا على جدارتنا، حتى لا ينجروا كثيرا وراء محتلينا واختلاقاتهم بحقنا. ولم تقف معاناة هذا البارع بوصوله إلى كردستانٍ لا قيود فيها على الكردي، فعمل في مجال غير مجاله، وإن كان قريبا منه، ولكنه حرم من براعته في مجال التطبيق ونقل معرفته إلى أبناء قومه بكل إخلاص، ليخرِّج أجيالا من الكرد يبهرون العالم كأسلافهم، ولكن في هذه المرة، ككرد أصلاء، أجحفنا بحق مَعْلَمِنَا. ولم يكن الحاصل نهاية المعاناة له، لقد تلقفته معاناة مغلفة بمأساة تحير لهما الألباب. فَصُرف من الوظيفة إثر قطع الحكومة المركزية رواتب موظفي الإقليم، عندما تدخل بعض المقدرين له، وُعدَ بإعادته إلى وظيفته المتواضعة، ولدى امتثاله ليعاود وظيفته طُلبَ منه الجنسية العراقية. وهذه المرة أجاد خيار الكرد وأمناؤهم في التعامل مع مشاهيرهم وتثمين مكانتهم. ولا يخفى على القاصي والداني أنه بوسع المؤسسات توظيف مواطنين من غير مواطنيها كونهم خبراء، ولكن هذا القانون لا يشمل علما من أعلامنا. في هذه الحالة يعتبر الناقد الكبير موظفا عاديا حاله كحال قاصدي دول الخليج من رعايا الدول الفقيرة. ويكفينا معرفة وإدراكا أن إقليمنا الجنوبي هو كالخليج للقاصدين إليه.
هذا المشهد يدلنا على أن أسلافنا قد تعاملوا مع مشاهيرنا بهذا الأسلوب؛ حتى اضطر أولئك إلى الانخراط في أوساط الجيران متناسين أصالتهم الكردية، واليوم نحاول، عبثا، استرجاعهم إلى حاضنة وطنهم الأم. ولكن هيهات أن نتوفق في مسعانا هذا، طالما لا زلنا ندين بنفس الذهنية الآتية من القرون السحيقة، والشاهد على هذا عَلَم من أبرز أعلامنا.
د. محمود عباس
الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت في جريدة بينوسا نو العدد-29-  الناطقة باسم رابطة الكتاب والصحفيين الكرد في سوريا

شارك المقال :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

اقرأ أيضاً ...

شهدت الأوساط الثقافية الكوردية والعربية في المهجر صدور كتاب فكري وحواري مميز يحمل عنوان «مطاردة المعنى.. من العود الأبدي إلى اللاوعي الجمعي»، للكاتب والشاعر الكوردي السوري إدريس سالم.

وصدر هذا العمل عن دار نوس هاوس للنشر والترجمة والأدب في هولندا، ليكون رافداً جديداً للمكتبة الفلسفية والنقدية الكوردية والعربية، ومحاولة جادة لمقاربة الواقع الثقافي برؤى مغايرة وأدوات…

علي شمدين

مع صدور الترجمة العربية لكتاب «رحلات في كردستان» لمؤلفيه «السير هنري راولنسون وجون جورج تايلور»، والتي ترجمها الأستاذ «رضوان شيخو» مؤخراً من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية، ينتابنا شعور عميق بالفخر والاعتزاز مرتين، مرة لأننا نرى حزبنا الديمقراطي التقدمي الكردي في سوريا وهو يضم كل هذه الأقلام اللامعة التي تطوعت، رغم ظروف القهر والاستبداد،…

محمود أوسو

 
يا وطناً كانت خرائطه ألواناً
صارت دماً على أطراف القلم
يا شاماً كانت بيوتها مواويل
صارت صدىً لصرخةٍ لم تُفهم
 
من حلب إلى الحسكة،
من جبل العرب إلى القامشلو
الرصاص يلبس أسماء الله
والحقد يرتدي عباءةً ضيقة
ويقول: هذا ديني، وهذه سنتي
 
يقتلون المسيحي لأنه يحمل صليباً صغيراً
والعلوي لأن اسمه في سجلّ قديم
والدرزي لأن جبلَه لا ينحني
والكردي لأن لغته وجعٌ آخر
وفي دير الزور،…

محي الدين حاجي

ابني العزيز……..

أراقبك وأنت تتحدث لغتهم بطلاقة، فأشعر بالفخر والخوف معاً. فخرٌ لأنك ملكت سلاحاً لم أملكه، وخوفٌ من أن تبتلع هذه اللغة حروفي التي علمتك إياها وأنت صغير. أنا لا أريدك أن تعيش في الماضي كما أفعل، لكنني أخشى أن يأتي يومٌ تسألني فيه عن ‘الوطن’ فلا تجد في قلبك سوى صدىً باهت.

أبي……..

أنا…